大学英语实用语法教程

大学英语实用语法教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海外语教育出版社
作者:李德芳 编
出品人:
页数:326
译者:
出版时间:2004-1
价格:12.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787810809672
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 英语语法
  • 大学英语
  • 实用语法
  • 语法教程
  • 英语学习
  • 高等教育
  • 教材
  • 英语技能
  • 大学教材
  • 英语基础
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书共20个单元,27个专题。其中,词法11个单元,15个专题,包括名词和代词、限定词、形容词和副词、介词、动词的时态、语态及语气、情态动词、非谓语动词(不定式、动名词和分词)、连词、构词法等;句法9个单元,12个专题,包括直接引语和间接引语、名词从句、形容词从句、副词从句、it用法的句型、there be 句型、倒装、强调、省略、替代、否定、一致等。各个专题中的每一条对语法一般规律的重点、难点进行了深入浅出的阐述、精讲,如果该条中有不同于一般规律的,则在“注”中加以简明扼要的说明。在每一点讲解后举有相应的典型例句,以便让学生更深入学习所讲规则。该书各单元以预测题开始,全书以300个综合题结束,以便学生从实践到理论再到实践,对所学规则反复灵活运用,达到准确使用英语的目的。

本书不仅可作为大学英语语法教材,也可供参加TOEFL、GRE、EPT、研究生入学考试、全国大学英语四、六级考试和高考等各级各类英语考试的广大考生阅读参考,还可作为大、中学英语教师的参考书和广大英语爱好者的自学读本。

寰宇之声:跨文化交际中的语言策略与文化解读 本书导言: 在全球化浪潮席卷的今天,语言不再仅仅是信息传递的工具,更是连接不同文明、理解多元思维模式的桥梁。本书《寰宇之声:跨文化交际中的语言策略与文化解读》,旨在为学习者提供一套系统而深入的跨文化交际能力培养框架。我们聚焦于语言在真实情境中的运用效力,探讨如何精准把握语用规则、有效规避文化冲突,最终实现高效、得体的国际沟通。本书摒弃传统语言学习中侧重于孤立语法点的分析,转而将语言置于具体的社会文化背景中进行考察,强调“语境即意义”的核心理念。 第一部分:跨文化交际的理论基石与挑战识别 本部分将构建理解跨文化交际复杂性的理论框架。我们首先探讨文化维度的经典理论模型,例如霍夫斯泰德的六维度理论、特龙皮纳尔的文化差异模型,并结合高语境(High-Context)与低语境(Low-Context)文化的对比分析,揭示不同文化背景下人们对信息处理方式的根本差异。 第一章:文化的“冰山模型”与交际障碍: 深入剖析可见的文化表层(如服饰、饮食)与隐藏的深层文化核心(如价值观、信仰体系)。重点阐述当深层文化假设发生冲突时,语言表达如何在无意中引发误解。例如,在时间观念上,线性时间观与弹性时间观对会议安排、邮件回复速度的期待差异。 第二章:身份认同与社会角色对语言选择的影响: 探讨语言使用者如何根据自身的社会身份(如年龄、职业、社会地位)以及与交际对象的相对关系,动态调整其语言的正式程度、委婉程度和表达方式。我们将分析“面子”(Face)理论在东西方文化中的不同体现及其对直接性(Directness)的影响。 第三章:非语言交际的隐性力量: 语言交际中超过半数的信息由非语言线索承载。本章详细分析了不同文化中手势、眼神接触、空间距离(Proxemics)、触碰(Haptics)的规范。通过案例研究,展示肢体语言失误如何轻易瓦解精心构建的口头叙事。 第二部分:语用学的实战应用与策略优化 语用学是理解语言如何在特定情境中被“使用”的关键。本部分将语言学习从单纯的“正确性”(Correctness)提升至“得体性”(Appropriateness)。 第四章:言语行为理论在国际商务中的应用: 集中研究请求(Requests)、道歉(Apologies)、拒绝(Refusals)、提议(Suggestions)等核心言语行为的跨文化变异。例如,如何以符合目标文化习俗的方式提出建设性批评,同时最大限度地维护对方的“面子”。我们将对比英美文化中直接的“Do you mind if…”与东亚文化中委婉的“可能有些不妥,但…”之间的语用功能对等性。 第五章:话语组织与连贯性: 探讨不同文化在构建长篇论述、撰写报告或进行演讲时,对逻辑结构和信息流组织偏好的差异。分析主题句的先行布局(如西方议论文的“金字塔结构”)与循环论证、背景铺陈(如某些东方叙事传统)在说服力上的效果差异。 第六章:模糊性(Vagueness)与委婉语(Hedging)的策略性运用: 深入分析在交际中,主动引入模糊性和使用委婉语并非表达能力不足,而是实现特定文化目标的必要手段。研究如何在需要表达不确定性、避免冒犯或为谈判留出回旋余地时,恰当地使用程度副词、情态动词和插入语。 第三部分:特定场景下的语言解码与编码 本部分将理论知识应用于具体的、高风险的跨文化交际场景,提供可操作的工具箱。 第七章:高风险谈判中的语言博弈: 关注合同谈判、危机公关和薪资协商中的语言陷阱。分析如何识别对手的“强硬信号”和“试探性语言”,以及如何运用停顿、沉默和重复等策略来控制节奏和信息释放。 第八章:数字媒体与异步交际的挑战: 随着电子邮件、即时通讯软件成为主要沟通方式,文本的语境线索缺失带来了新的挑战。本章重点探讨如何通过适当的表情符号(Emojis)、标点符号和邮件格式来弥补非语言线索的缺失,并建立专业且友好的数字“语调”。 第九章:跨文化团队协作与冲突解决: 针对多国籍团队内部沟通,分析在项目汇报、反馈给予和决策制定过程中,如何通过主动倾听、积极澄清(Active Clarification)和元交际(Metacommunication,即谈论交际本身)来化解因文化差异导致的效率低下和人际摩擦。 结语:成为“文化翻译者” 本书的最终目标不是让学习者背诵文化清单,而是培养一种具备高情境意识的“文化敏感度”。成功的跨文化交际者是能够迅速在不同文化脚本之间切换、并能充当“文化翻译者”的角色,将自身意图准确无误地编码,同时又能深刻理解对方话语背后的文化动机。通过对语言策略和文化逻辑的细致剖析,本书期望帮助读者在任何国际舞台上,都能自信而有效地发出自己清晰、得体的“寰宇之声”。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有