印度尼西亚语口译教程

印度尼西亚语口译教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外研社
作者:武文侠
出品人:
页数:246
译者:
出版时间:2003-2
价格:32.00元
装帧:
isbn号码:9787560032917
丛书系列:
图书标签:
  • 文学
  • 东南亚研究
  • 印度尼西亚语
  • 口译
  • 翻译
  • 语言学习
  • 外语学习
  • 印尼语
  • 教程
  • 技能提升
  • 实用口语
  • 跨文化交流
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《印度尼西亚语口译教程》是北京外国语大学印尼语本科生三年级使用的(中译外)口译教材,同时可供具有一定印尼语基础的印尼语翻译工作者使用。它作为北京外国语大学首批高年级教材改革立项成果之一完成于2000年,其中部分内容已在往届学生口译课上使用。本教材的编写在选题及内容上有如下几点考虑:

1. 力求使其具有鲜明的时代特征和正确的观点,使学生对当代中国及世界的重大问题有较深的了解,把握住正确的立场和观点。为此,我们选编了《我国对外政策》、《我国的经济建设形势》、《西藏问题》、《南沙问题》、《环保问题》、《吸毒及爱滋病问题》、《裁军及核武器问题》、《人权问题》等题目。

2. 力求使其具有较强的针对性和实用性。根据以往的经验,我专业学生毕业后大都在外交(包括党、政、军外交)、外贸、新闻、广播及旅游等部门工作,而且工作对象国是印尼及东盟国家,接触的人大都是伊斯兰教徒,我们对我国的中医药、计划生育以及民族问题等较为关注和感兴趣。有鉴于此,我们选编了《东南亚国家联盟》、《中——印尼关系》、《中——印尼贸易关系》、《参观牛街》、《参观中医医院》、《参观民族大学》以及《计划生育问题》等课文,以便使学生毕业后在翻译这类常碰到的问题时不会感到陌生。

3. 力求使课文内容具有典型性和代表性。参观游览的项目、景点很多,我们选择了参观人数最多、最具代表性的旅游景点作为课文,编写了《游览北京市容》、《游览长城和十三陵》、《游览颐和园》、《游览故宫》、《参观秦俑物馆》、《参观工艺美术工厂》、《观看京剧》等课。同时考虑到外国来化访问的代表团还经常参观工厂、农村、幼儿园、体校等,我们在本教材中也编进了一些包含上述内容的课文。有以上具有典型性和代表性的课文内容为基础,学生今后的工作中遇到其他参观项目时将可举一反三,触类旁通。

本教材的生词及注释部分参考了汉语——印尼语和印尼语——汉语词典及有关的报刊杂志,课文内容部分参阅了国内有关的介绍、报道材料。在编写过程中得到了印尼语界一些朋友和专家的支持和帮助,在此表示衷心的感谢。

秘境之声:跨越文化边界的语言桥梁 一卷关于世界语言交融的宏大叙事,一次深入探索人类交流本质的史诗之旅。 本书并非聚焦于某一特定语种的学习方法,而是一部从更宏观、更哲学的高度审视语言作为文化载体、认知工具以及社会纽带的深度论著。它将引导读者穿越时空的隧道,探寻不同语系在人类文明发展中所扮演的关键角色,剖析语言结构如何塑造思维模式,以及全球化浪潮下,语言互动所带来的深刻变革与挑战。 第一部分:语言的起源与演化——万物之始的低语 本部分将追溯语言的“创世纪”,但着眼点并非任何具体的语言教科书会涵盖的语法点或词汇表。我们探讨的是语言作为一种认知飞跃的本质。 1. 声音的艺术与意义的诞生: 深入分析早期人类如何从简单的信号系统进化到复杂的符号体系。研究的焦点在于“指称性”的出现——一个无意义的声音如何被赋予特定的概念,并形成跨代际传承的约定。这部分将引入认知神经科学的最新发现,探讨大脑中负责语言处理的区域,以及这种生物基础如何为所有语言的共同结构提供了潜在的蓝图。 2. 语系家族的迁移史诗: 我们不教授印尼语,而是绘制一张广阔的“语言地图”。通过比较印欧语系、汉藏语系、南岛语系等主要语系的演化路径,揭示语言迁徙与人类历史事件(如农业革命、大航海时代)之间的深刻关联。重点在于“语言景观”的变迁,即特定地理区域内语言多样性的兴衰,以及濒危语言所蕴含的失落的知识宝库。 3. 结构背后的哲学思辨: 探讨如“萨丕尔-沃尔夫假说”等经典理论的现代阐释。语言的句法结构(SVO、SOV等)是否真的决定了使用者观察世界的方式?本章将比较不同结构体系的语言(如分析语与综合语)在处理时间、空间和主客体关系上的内在差异,揭示语言如何建构我们的“现实感”。 --- 第二部分:语言与权力——符号的操控与解放 语言从不只是中立的工具。在人类社会中,它始终是构建等级、维护权威或进行反抗的最有力武器之一。 1. 官方话语与异见之声: 分析“标准语”是如何被意识形态塑造和推广的。探讨精英阶层如何通过规范化语言来巩固其社会地位,以及方言、俚语和“非标准”用语如何成为文化抵抗的旗帜。本书将案例研究集中于历史上的语言纯洁运动和语言标准化过程,而非任何现代语言的教学规范。 2. 翻译的伦理困境与文化损益: 语言间的转换是不可避免的,但“完美翻译”是一个神话。本章聚焦于翻译过程中不可避免的“失真”与“增益”。研究对象是文学、法律文本和哲学思想在跨文化传播中的“不可译性”问题。探讨不同文化对“真理”、“美”、“自由”等核心概念的语言表达差异,揭示翻译不仅仅是词汇的替换,更是两种世界观的艰难对接。 3. 媒介技术对语言生态的冲击: 从印刷术到互联网,信息技术的每一次飞跃都重塑了我们的交流习惯。本部分深入剖析社交媒体时代,语言的碎片化、视觉化趋势对深度阅读能力和复杂论证结构的影响。探讨表情符号(Emoji)等新兴符号系统在跨文化交流中的地位,以及它们如何挑战传统文字的边界。 --- 第三部分:心灵的疆界——语言的认知加工与学习机制 本部分将剥开语言的社会外衣,探究其在个体心智深处的运作模式。这是一种对语言学习过程的科学反思,而非教学法的实践指南。 1. 母语习得的“奇迹”: 阐释儿童如何在没有明确语法指令的情况下,迅速掌握一套高度复杂的语言系统。关注乔姆斯基提出的“普遍语法”的争论,以及皮亚杰、维果茨基等心理学家对语言与思维关系的不同见解。我们关注的是“如何可能”,而非“如何教授”。 2. 第二语言学习的“高原现象”与遗忘曲线: 探讨成年人学习外语时所遭遇的生理和心理障碍。分析“关键期假说”的局限性,以及成人大脑如何重新组织语言知识。重点在于理解语言学习中的神经可塑性、抑制机制和情感投入对记忆固化的作用,而非提供记忆技巧。 3. 语言障碍与心智的侧面: 通过对失语症、特定语言障碍(如阅读障碍)患者案例的分析,反向推导健康语言系统的复杂构成。探讨这些障碍如何揭示了语言能力的模块化,以及大脑中不同功能区域间的精妙协作。这部分是关于人类心智潜能的边界探索。 --- 结语:走向“超语言”的未来视野 本书最后将目光投向未来。在人工智能、机器翻译日益成熟的背景下,人类语言的独特价值何在?我们将探讨人类交流的核心——共情、语境理解和创造性——是算法永远难以完全复制的领域。 《秘境之声》是一部邀请深思的文本,它要求读者放下词典和语法书,去聆听那些沉默的声音,去理解语言如何编织了我们的文明,以及我们如何通过语言,定义了“人”的意义。 这是一场关于人类交流最深层奥秘的智力探险。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有