鬍利奧•科塔薩爾
(1914-1984)
阿根廷作傢,拉美“文學爆炸”的代錶人物之一,短篇小說大師。1951年移居法國,曾任聯閤國教科文組織譯員。1963年以長篇小說《跳房子》震驚文壇,同時著有多部短篇小說集、詩集、一部研究濟慈的專著,以及若乾文體上難以歸類的作品。他熱愛爵士樂,曾一度支持古巴革命。《剋羅諾皮奧與法瑪的故事》是其最有趣最受讀者喜愛的一部作品。
“每當想到科塔薩爾的名字,”《西語美洲文學史》的作者奧維耶多說,“人們腦海中浮現的第一個詞是:‘fascinante(迷人的)’。”
範曄
七十年代生,西班牙語文學博士,任教於北京大學西葡語係。譯有《百年孤獨》、《萬火歸一》,以及西班牙和拉美詩歌、散文、短篇小說數種,收錄於《紙上的伊比利亞》、《鏡中的孤獨迷宮》二書中。
一只法玛在用吹风机吹头发,路过的克罗诺皮奥看到许多空气精灵从那神奇的机器中飞出来,在空中跳旋转舞,并微笑着向他打招呼。惊喜交集的克罗诺皮奥立刻跑到商店里买了十个吹风机,经过对功率、风速、风向仔细研究后,成功地将自己吹到了空中,加入了空气精灵们跳旋转舞的队...
評分昆德拉试图让我们警惕,当世界涌向刚刚出生的婴儿时,早已画过妆,戴上了面具,是一道被预先阐释过的帷幕。塞万提斯派堂吉诃德去旅行,在这道帷幕上撕开了口子——“世界在这位流浪骑士面前,以它非诗性、喜剧性的裸体,呈现出来。”几百年后,另一位把玩西班牙语的作家,在爵...
評分 評分诗人可以让文字具有音乐的韵律、画色彩、雕塑的线条……诗人能融合艺术的所有形式表现世界的伟大和隐秘。如果真的有上帝的话,诗人一定是上帝的使者,耶稣写的诗能穿透几万年。这不是一本优秀的故事集,但是一本天才的诗集。 在对这本书和作者毫无背景了解的情况下,被书名+封...
評分诗人可以让文字具有音乐的韵律、画色彩、雕塑的线条……诗人能融合艺术的所有形式表现世界的伟大和隐秘。如果真的有上帝的话,诗人一定是上帝的使者,耶稣写的诗能穿透几万年。这不是一本优秀的故事集,但是一本天才的诗集。 在对这本书和作者毫无背景了解的情况下,被书名+封...
正好看到英譯本於是就又讀瞭一遍……話說為什麼和中譯的篇目有些差彆呢……
评分完全不瞭解作者有多牛,隻是和這本可愛的小書不經而遇,就讀下去瞭。字裏行間透著冷笑話和精緻感,猜不透作者下一秒又yy到哪裏去瞭。
评分完全不瞭解作者有多牛,隻是和這本可愛的小書不經而遇,就讀下去瞭。字裏行間透著冷笑話和精緻感,猜不透作者下一秒又yy到哪裏去瞭。
评分正好看到英譯本於是就又讀瞭一遍……話說為什麼和中譯的篇目有些差彆呢……
评分正好看到英譯本於是就又讀瞭一遍……話說為什麼和中譯的篇目有些差彆呢……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有