《韦氏新世界大学词典》收录词目16万多条,其中约有7500条反映技术、社会和经济发展的最新词目,12000条富有美国特色的词目,各词目有释义,还有同义词用法比较及反义词提示。
在大学一年级学习时用的是《小牛津字典》( The Little Oxford Dictionary )。这个字典虽小,但对词义的解释简明扼要。我喜欢它携带方便,随时可以查阅。这是我使用的第一部英英字典,就是用英语解释英语的字典。它的好处是学一个英语词,就同时会学到好几个英语的同义词...
评分在大学一年级学习时用的是《小牛津字典》( The Little Oxford Dictionary )。这个字典虽小,但对词义的解释简明扼要。我喜欢它携带方便,随时可以查阅。这是我使用的第一部英英字典,就是用英语解释英语的字典。它的好处是学一个英语词,就同时会学到好几个英语的同义词...
评分在大学一年级学习时用的是《小牛津字典》( The Little Oxford Dictionary )。这个字典虽小,但对词义的解释简明扼要。我喜欢它携带方便,随时可以查阅。这是我使用的第一部英英字典,就是用英语解释英语的字典。它的好处是学一个英语词,就同时会学到好几个英语的同义词...
评分在大学一年级学习时用的是《小牛津字典》( The Little Oxford Dictionary )。这个字典虽小,但对词义的解释简明扼要。我喜欢它携带方便,随时可以查阅。这是我使用的第一部英英字典,就是用英语解释英语的字典。它的好处是学一个英语词,就同时会学到好几个英语的同义词...
评分在大学一年级学习时用的是《小牛津字典》( The Little Oxford Dictionary )。这个字典虽小,但对词义的解释简明扼要。我喜欢它携带方便,随时可以查阅。这是我使用的第一部英英字典,就是用英语解释英语的字典。它的好处是学一个英语词,就同时会学到好几个英语的同义词...
**第五段评价:** 对我而言,这本工具书最引人注目的地方在于其对“连接性”的重视。它不仅仅是孤立地解释一个单词,而是非常注重展示单词之间的内在联系。比如,当解释一个名词时,它会顺带提及与之相关的形容词、副词或衍生词,并且用清晰的交叉引用系统将其串联起来。这种网状的知识结构,极大地提高了我的记忆效率,因为我不再是孤立地背诵一个个碎片信息,而是构建了一个完整的语义网络。此外,它的音标系统非常规范且易于辨识,对于那些在发音上比较敏感的用户,它提供了清晰的标准参考,避免了听觉信息传递的模糊性。总而言之,它完美地平衡了“权威性”与“实用性”之间的关系,既能满足深度研究的严谨需求,又能满足日常快速查阅的便捷要求,是书架上不可或缺的常青树。
评分**第一段评价:** 这本工具书的编排简直是字斟句酌,光是词条的选取就让人感到编辑团队的用心良苦。我尤其欣赏它在现代词汇收录上的广度和深度,很多我们日常交流中已经习以为常的新兴俚语和技术术语,都能在这里找到清晰且贴切的解释。举个例子,上次我在阅读一篇关于前沿科技报道时,遇到了一个不太熟悉的缩写,翻阅其他一些老旧的词典束手无策,但在这本厚重的典籍中,它不仅给出了完整的全称,还附带了简明的背景介绍和使用语境,这对于理解复杂的专业文本至关重要。它的排版设计也十分人性化,尽管内容庞杂,但通过合理的字体对比和符号标记,查找特定信息的过程变得异常流畅,几乎不需要“摸索”。我甚至发现,它在解释一些多义词时,会巧妙地用小段落的形式梳理出其历史演变和语义侧重,这对于语言学习者来说,远比干巴巴的定义列表要有效得多。这种对细节的执着,让它不仅仅是一本查词的工具,更像是一部微型的语言发展史。
评分**第四段评价:** 这本书的装帧设计虽然朴实,但细节之处透露着一种经久耐用的品质。我喜欢它那种坚固的书脊和清晰的纸张质量,这保证了即便是高频率地查阅,它也能保持形态,不会轻易散页或磨损,这对于我这种需要长时间伏案工作的用户来说非常重要。从实际使用体验来说,它的收录范围之广,甚至超越了我对一本“大学词典”的初始预期。它不仅覆盖了学术核心词汇,连同一些边缘学科的专业术语也有所涉猎,这使得它在跨学科阅读时,也能充当一个可靠的后盾。我曾试图“刁难”它,查找一些非常冷门的古义或者已经基本被淘汰的表达方式,结果令人惊喜地发现,即便是这些“化石级”的词汇,它也提供了简洁的注释和相关的历史背景。这不仅丰富了我的知识储备,更培养了我对语言生命力的敬畏之心。
评分**第二段评价:** 说实话,当我第一次拿到手时,它的分量和厚度确实给我带来了不小的震撼。这绝不是那种可以轻松塞进背包里的便携式词典。然而,一旦开始真正使用,这种“重量感”便转化成了一种沉甸甸的信赖感。我对比过几个市面上常见的同类型工具书,很多在关键时刻总会漏掉一些细微的差别,尤其是在处理那些具有强烈文化背景的习语时,往往只能给出直译,让人如坠云里。但这本“新世界”系列,似乎在这方面做了大量的功课。它的例句设计非常精妙,不是那种生硬的、为了凑字数而拼凑出来的句子,而是活生生的、仿佛是从真实的文学作品或权威报告中截取出来的语境。我曾专门查了一个关于“irony”的词条,它的解释层次分明,从文学修辞学上的定义到日常口语中的反讽,都给出了恰当的示范,这对于提升我表达的精准度和丰富性,帮助是立竿见影的。它更像是一位循循善诱的导师,而不是冷冰冰的资料库。
评分**第三段评价:** 我最欣赏的是它在处理词源学和不同语体上的细致区分。现今的英语学习资源太多了,但很多都偏向于美式或英式中的某一方,或者混杂在一起让人无所适从。而这本书,似乎非常平衡地囊括了主流的语言变体,并且会明确指出某个词汇或用法的地区倾向性。例如,对于一些在英联邦国家常用而美国较少使用的词汇,它都会标注出来,这对于我这种需要接触全球化文本的读者来说,极大地拓宽了我的阅读视野。更不用说,它在动词短语(phrasal verbs)的处理上,简直是教科书级别的典范。那些看似简单实则含义万千的短语,通过系统的分类和详尽的解释,不再是令人望而生畏的知识点,而变成了可以被轻松掌握和灵活运用的语言模块。可以说,它帮助我建立了一个更加立体和多维的英语词汇认知体系,避免了许多因语境不明而导致的理解偏差。
评分H316/9B
评分H316/9B
评分10.9.16,中图网
评分H316/9B
评分10.9.16,中图网
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有