 
			 
				《原野里的百合和天空下的飞鸟》是克尔凯郭尔关于宗教人生的陶冶性讲演,他由此成为一个拒绝教学的本真基督徒,他反复提取耶稣登山宝训中的段落——关于原野里的百合不劳作、不织衣和天空中的飞鸟不收获、不积聚,并以其诫喻性作为终结语;《一个女演员的生活中的危机》是典型的克尔凯郭尔式的审美散文,他说的是青春的、偶然的、无常的东西和成熟的、永恒的、本质的东西。
在所谓“本真的基督教徒”中,带有强烈个体色彩的神秘体验、对圣经中某一段落、某一特别意象的喜爱和阐释,似乎会构成他们思想突出的支点。 这种尖锐的支点,在薇依,是“不幸与爱”,是“在期待之中”。在克尔凯郭尔这里,是“百合与飞鸟”。 只能说“似乎”和模糊的感受,因...
评分克尔凯郭尔很难读吗?不太清楚,因为我只是开始读第一本,《百合·飞鸟·女演员》,像牧师布道。克尔凯郭尔真是位激情澎湃的人,看不懂不要紧,读读文字都是享受。他不是说过吗,由于到处都有人致力于使事情变容易,可能也还需要些人从事于使事物再次困难起来,生活变得这么容...
评分在所谓“本真的基督教徒”中,带有强烈个体色彩的神秘体验、对圣经中某一段落、某一特别意象的喜爱和阐释,似乎会构成他们思想突出的支点。 这种尖锐的支点,在薇依,是“不幸与爱”,是“在期待之中”。在克尔凯郭尔这里,是“百合与飞鸟”。 只能说“似乎”和模糊的感受,因...
评分看是看过,就是没大看懂。。。 不过有一点我是确定的,文字确实有一种隐含的激情,有一股爆发力,而这也正是作者所提倡的哲学理想。
评分在所谓“本真的基督教徒”中,带有强烈个体色彩的神秘体验、对圣经中某一段落、某一特别意象的喜爱和阐释,似乎会构成他们思想突出的支点。 这种尖锐的支点,在薇依,是“不幸与爱”,是“在期待之中”。在克尔凯郭尔这里,是“百合与飞鸟”。 只能说“似乎”和模糊的感受,因...
就是张广天《我的朋友京不特》里的京不特翻译的。
评分就是张广天《我的朋友京不特》里的京不特翻译的。
评分翻译太差。
评分我又裂了……………………
评分Kierkegaard
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有