圖書標籤: 但丁 外國文學 意大利 詩歌 史詩/神話/傳說 神麯 王維剋 散文體
发表于2025-02-23
神麯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《神麯》為意大利最著名的詩人但丁代錶作,再配19世紀最成功的插圖畫傢古斯塔夫•多雷版畫插圖,被世人譽為“世上最偉大的文圖絕配。
這個譯本年代久遠,所以人名地名都不通用。而且翻譯文體不再是詩歌體,變成瞭散文體,我個人是更喜歡這種的,不要強行押韻怪怪的。對於《神麯》的看法,http://t.cn/Ai0Jk9pu
評分2017.8.24|王維剋譯 四大詩人,最喜但丁。 天堂果非吾輩凡夫俗子所能攀登,待讀《天堂》,待讀田譯。 生活即煉獄,有時地獄,有時天堂。
評分這是一個值得收藏的譯本,譯文、插圖、注釋、裝幀都算得上精美。神麯內容之艱深、涉獵之龐雜,像我這樣粗讀一遍完全可說是“讀瞭跟沒讀一樣”,這些鮮活的形象也隻是在人物長廊上驚鴻一瞥。但丁之神麯全部意在使人改過從善,齣於煩惱而登於極樂。神學和教義對於現代人來說實是味同嚼蠟,也因此很多人未能卒讀。三部之精神與內容不談,竟被譯者寫在最後的譯後瑣記深深打動,值得讓後人學習和尊敬。
評分他(撒旦)從前昂首反抗創世主,現在就感受一切的痛苦,這是都是當然的道理。 這是什麼道理?
評分2014
【按语:但丁(Dante Alighieri,1265-1321)的《神曲》原名“喜剧”,薄伽丘(Boccaccio 1313-1375)为示崇敬,冠以“神圣的”称谓,后来的版本就都以La Divina Commedia(即《神曲》)为书名了。《神曲》虽是幻游类文学作品,但实际上隐喻繁多、思想深刻,尤其《炼狱篇(Purg...
評分 評分因为出了修订本,所以我按这个新版本翻看了《地狱篇》前几章注释的情况,似乎并无改进。 首先,从英译本翻译的注释确实很有参考价值,由于研究水平的明显差距,英译者的注释比目前其它汉译本译者自己的注释要深刻,关注到很多西方学者的成果。但对全部翻译的注释(占了近一半...
評分85万字,终于看完了,看了好久,越往后看,越不好看。 我看的是田德望先生的翻译,从意大利文直接翻译成中文,皇皇巨著,费尽心血。除了翻译正文之外,注释的文字又是正文的几倍。如《地狱篇》正文7万字,注释文字16万字。 我特地选的翻译成散文的文体,有不少人认为翻译成诗...
評分【按语:但丁(Dante Alighieri,1265-1321)的《神曲》原名“喜剧”,薄伽丘(Boccaccio 1313-1375)为示崇敬,冠以“神圣的”称谓,后来的版本就都以La Divina Commedia(即《神曲》)为书名了。《神曲》虽是幻游类文学作品,但实际上隐喻繁多、思想深刻,尤其《炼狱篇(Purg...
神麯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025