散文佳作108篇

散文佳作108篇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:译林出版社
作者:乔萍/瞿淑蓉/宋洪玮 编
出品人:
页数:526
译者:
出版时间:1999-6
价格:25.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787805679716
丛书系列:“双语译林”翻译系列丛书
图书标签:
  • 散文
  • 翻译
  • 文学
  • 英语
  • 现代文学
  • 英汉对照
  • 英语学习
  • 文化
  • 散文
  • 经典
  • 阅读
  • 文学
  • 佳作
  • 感悟
  • 人生
  • 优美
  • 意境
  • 思考
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书遴选现当代英汉散文佳作共108篇,文章题材多样。所有篇目均采用双语对照,译笔地道传神,是翻译爱好者的首选读本,恰到好处的翻译疑难点拨更让英语学习者受获非浅。书自出版以来畅销多年,是众多名校翻译课程的必读书目,被列为英语专业研究生考试翻译试题题库。

《笔墨丹青:当代名家短篇小说精选》 一卷烟云,几度春秋。 《笔墨丹青:当代名家短篇小说精选》并非仅仅汇集了一批作家的作品,它更像是一面多棱镜,折射出当代社会复杂而微妙的人性光谱,以及时代变迁下个体命运的深刻回响。本书精选了二十余位在华语文坛具有重要影响力的中生代及新生代作家的短篇小说杰作,涵盖了现实主义、魔幻现实主义、都市寓言等多种叙事风格,力图在有限的篇幅内,展现出当代文学最活跃、最富探索性的创作面貌。 【内容聚焦:时代的微观切片】 本书的选篇严格遵循“深度与广度并重”的原则。我们拒绝空洞的口号式叙事,转而聚焦于那些在日常生活中被忽略的、却又至关重要的“微观事件”。 一、都市的迷宫与疏离: 在现代都市的钢筋水泥丛林中,人与人之间的关系日益精密却也愈发疏离。《失焦的城市边缘》系列收录的作品,描绘了城市中那些“看不见的居民”——夜班工作者、老旧社区的留守者、以及在高速发展中被遗忘的群体。小说家们以犀利的笔触,剖析了身份认同的危机、物质丰裕与精神贫瘠之间的巨大张力。例如,其中一篇讲述了一个程序员,在代码构建的虚拟世界里找到了完美秩序,却在现实中无法与家人进行一次真正意义上的有效沟通,最终陷入了数字时代的“巴别塔”困境。文字冷静克制,却在字里行间渗透着对现代生存状态的深沉忧虑。 二、历史的回响与个人记忆的重构: 当代文学的叙事母题,往往离不开对近现代历史的审视与个体记忆的打捞。《旧日信笺的重量》部分,探讨了“宏大叙事”如何碎片化地嵌入到普通人的生命体验中。这些故事不直接叙述历史事件,而是通过家族传承的物件、未竟的承诺或一句未解的谶语,让历史的幽灵在日常场景中若隐若现。一位主人公在整理祖宅时,发现了一批尘封的日记,日记内容与他从小听闻的“家族光荣史”存在微妙的偏差,由此引发了他对自身身份根基的深刻怀疑。这种对“真实”的追问,是当下文学反思的重要维度。 三、荒诞境遇与人性的光芒: 当代生活充满了难以解释的巧合与荒谬。《魔盒与逻辑尽头》精选了几篇带有魔幻写实色彩的作品。这些作品借鉴了民间传说和超现实主义手法,将日常的荒诞放大至极致,以此来反衬人性的坚韧或脆弱。其中一篇小说设定在一个永远在下雪的小镇,镇上的人们似乎已经习惯了这种永恒的冬季,直到有一天,雪停了,随之消失的还有他们对“寒冷”的记忆。这种对感官缺失的探讨,实则是在隐喻社会对某些重要经验的集体性遗忘。作者并未提供简单的解释或救赎,而是让读者在阅读的迷雾中自行寻找出口。 四、情感的复杂性与边界的模糊: 关于爱与孤独的探讨,永远是文学的核心命题。《未命名关系研究》关注了当代情感关系中的新型形态——非传统伴侣、柏拉图式的共生、以及虚拟世界中的情感依赖。这些故事拒绝给出传统意义上的“圆满结局”,而是细腻地描摹了人们在亲密关系中如何努力维持平衡,以及当这种平衡被打破时,个体所承受的震荡。文字细腻入微,尤其擅长捕捉人物在对话间隙中难以言说的潜台词和身体语言,展现了人际交往中的微妙博弈。 【艺术特色:叙事技巧的革新】 本书的选篇,极力推崇叙事技巧上的创新与成熟。 多重视角与时间错位: 许多作品打破了传统的时间线性叙事,采用闪回、交叉叙事,甚至引入非人类视角的观察者,使得故事的层次感极为丰富。 语言的质感与张力: 选入的作品,其语言风格鲜明。有的追求精准的白描,如同素描般勾勒出生活的骨架;有的则富有音乐性,节奏感强,适合大声朗读。即便是描写最压抑的情境,作者也保持着对语言美感的坚守。 意象的张力: 本书中的意象运用极为讲究,无论是“一座没有出口的楼梯”、“一盏永远亮着的台灯”,还是“被风吹断的竹哨”,都不仅仅是简单的环境烘托,而是承载了深刻的象征意义,引导读者进行多层次的解读。 【阅读体验:洞察与共鸣】 阅读《笔墨丹青》,如同参与了一场与当代优秀头脑的深度对话。它不提供廉价的慰藉,而是邀请读者直面生活中的真实困境、历史遗留的阴影以及人性的复杂幽微之处。对于希望深入了解当下中国短篇小说前沿风貌的读者而言,本书无疑是一扇不可多得的窗口。它展示了成熟的作家如何在既有的文化土壤上,培育出既有本土特色又具世界视野的文学果实。 我们相信,最好的文学,是能够穿透表象,触及人心深处隐秘共鸣的文字。《笔墨丹青》正是这样一次对当代精神世界的精妙探访与记录。

作者简介

目录信息

第一部分・汉英对照
1.丑石(An Ugly Stone) 2.匆匆(Rush) 3.冬夜(Winter Night) 4.互助(Helping Each Other) 5.黄昏(Dusk) 6.盼头(Something to Look Forward To) 7.媲美(Beauty) 8.枪口(The Muzzles) 9.鸲鹆(The Story of a Myna) 10.铜镜(The Bronze Mirror) 11.学校(The College) 12.野草(Wild Grass) 13.种梨(Planting a Pear Tree) 14.哀互生(Mourning for Husheng) 15.落花生(The Peanut) 16.盲演员(A Blind Actor) 17.“孺子马”(An “Obedient Horse”) 18.小麻雀(A Little Sparrow) 19.雄辩症(A Case of Eloquence) 20.大钱饺子(A Good_luck Dumpling) 21.荷塘月色(Moonlight over the Lotus Pond) 22.黄龙奇观(A View of Huang Long) 23.枯叶蝴蝶(Lappet Butterflies) 24.泡菜坛子(A Pickle Pot) 25.田水哗啦(The Irrigation Water Came Gurgling) 26.我若为王(If I Be King) 27.西式幽默(Western Humour) 28.项脊轩志(Xiangjixuan) 29.夜间来客(A Night Visitor―A True Story about a “Celebrity” Being Interviewed) 30.珍禽血雉(China's Native Pheasant) 31.常胜的歌手(A Singer Who Always Wins) 32.健忘的画眉(The Forgetful Song Thrush) 33.可爱的南京(Nanjing the Beloved City) 34.鲁迅先生记(In Memory of Mr. Lu Xun) 35.苗族龙船节(The Miao Dragon_Boat Festival) 36.秋天的怀念(Fond Memories of Autumn) 37.献你一束花(A Bouquet of Flowers for You) 38.鸭巢围的夜(A Night at Mallard-Nest Village) 39.玫瑰色的月亮(The Rosy Moon) 40.内画壶《百子图 》(Snuff Bottles with Pictures Inside) 41.维护团结的人(A Man Upholding Unity) 42.我有一个志愿(I Have a Dream) 43.运动员的情操(Sportsmen's Values) 44.神话世界九寨沟(Jiuzhaigou, China's Fairyland) 45.生命的三分之一(One Third of Our Lifetime) 46.我可能是天津人(I Might Have Come from Tianjin) 47.五台名刹画沧桑(The Famous Monastery Witnesses Vicissitudes) 48.爱梦想的羞怯女孩(A Shy Dreamer) 49.永久的憧憬和追求(My Longing and Yearning) 50.老人和他的三个儿子(The Old Man and His Three Sons) 51.乐山龙舟会多姿多彩(Dragon_Boat Festival at Leshan) 52.撷自那片芳洲的清供(An Offering from His Sweet Homeland) 53.三峡多奇景 妙笔夺天工(The Scenic Three Gorges Captured in Their Essence) 54.初到中国旅游可到哪些地方(Tips on Traveling to China the First Time)
第二部分・英汉对照
1.A Ball to Roll Around(滚球) 2.A Bouquet for Miss Benson(送给卞老师的一束花) 3.A Boy and His Father Become Partners(父子伙伴情) 4.A Gift of Dreams(梦寐以求的礼物) 5.A Hard Day in the Kitchen(厨房里的一场闹剧) 6.A Nation of Hypochondriacs(一个疑病症患者的国度) 7.Are Books an Endangered Speciest(书籍是即将灭绝的物种吗t) 8.A Sailor's Christmas Gift(一个海员的圣诞礼物) 9.A Tale of Two Smut Merchants(两个淫秽照片商的故事) 10.A Visit with the Folks(探访故亲) 11.Canadian Eskimo Lithographs(加拿大爱斯基摩人的石版画) 12.Divorce and Kids(离婚与孩子) 13.Doug Heir (杜格・埃厄) 14.Fame(声誉) 15.Felicia's Journey(费利西娅的旅行) 16.Genius Sacrificed for Failure(为育庸才损英才) 17.Glories of the Storm(辉煌壮丽的暴风雨) 18.Han Suyin's China(韩素音笔下的中国) 19.Hate(仇恨) 20.How Should One Read a Bookt(怎样读书t) 21.In Praise of the Humble Comma(小小逗号赞) 22.Integrity―From a Mother in Mannville(正直) 23.In the Pursuit of a Haunting and Timeless Truth(追寻一段永世难忘的史实) 24.Killer on Wings Is Under Threat(飞翔的杀手正受到威胁) 25.Life in a Violin Case(琴匣子中的生趣) 26.Love Is Not like Merchandise(爱情不是商品) 27.Luck(好运气) 28.Mayhew(生活的道路) 29.My Average Uncle(艾默大叔――一个普普通通的人) 30.My Father's Music(我父亲的音乐) 31.My Mother's Gift(母亲的礼物) 32.New Light Bulb Offers Energy Efficiency(新型灯泡提高能效) 33.Of Studies(谈读书) 34.On Leadership(论领导) 35.On Cottages in General(农舍概述) 36.Over the Hill(开小差) 37.Promise of Bluebirds(蓝知更鸟的希望) 38.Stories on a Headboard 39.Sunday(星期天) 40.The Blanket(一条毛毯) 41.The Colour of the Sky(天空的色彩) 42.The Date Father Didn't Keep(父亲失约) 43.The Kiss(吻) 44.The Letter(家书) 45.The Little Boat That Sailed through Time(悠悠岁月小船情) 46.The Living Seas(富有生命的海洋) 47.The Roots of My Ambition(我的自强之源) 48.The Song of the River(河之歌) 49.They Wanted Him Everywhere―Herbert von Karajan(1908―1989)(哪儿都要他) 50.Three Great Puffy Rolls(三个又大又暄的面包圈) 51.Trust(信任) 52.“Why Measure Life in Heartbeatst” (何必以心跳定生死t) 53.Why the Bones Break(骨折缘何而起) 54.Why Women Live Longer than Men(为什么女人比男人活得长)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

我不清楚这三位译者有没有参考张培基张老的译文,以一篇英译朱自清的《匆匆》为例吧,其中大部分翻译百分之百相同,一字不差,整篇译文看下来至少有百分之五六十跟张老的相同。最重要的是,本书译文质量确实一般,不如张老翻译的传神、清新、典雅、简洁、优美、灵活。译者双语...  

评分

我不清楚这三位译者有没有参考张培基张老的译文,以一篇英译朱自清的《匆匆》为例吧,其中大部分翻译百分之百相同,一字不差,整篇译文看下来至少有百分之五六十跟张老的相同。最重要的是,本书译文质量确实一般,不如张老翻译的传神、清新、典雅、简洁、优美、灵活。译者双语...  

评分

翻译的没水平,译注里还给你强行解释他的狗屁理论,选文也有很多小学生作文式的说理。好?如果不是从图书馆借的我已经撕了这本书了。本来是想为考MTI做准备的书,发现译者根本不懂翻译,真心的。连我都能比他翻得好,这种书能看?难怪说现在的翻译做得差。  

评分

我不清楚这三位译者有没有参考张培基张老的译文,以一篇英译朱自清的《匆匆》为例吧,其中大部分翻译百分之百相同,一字不差,整篇译文看下来至少有百分之五六十跟张老的相同。最重要的是,本书译文质量确实一般,不如张老翻译的传神、清新、典雅、简洁、优美、灵活。译者双语...  

评分

翻过序言,看到那篇“丑石”,这样的亲切感使我不由地产生了对此书的好感,不久便购置了一本,作为课余的消遣和翻译提高的工具  

用户评价

评分

这本书最大的特点,或许在于它对“细节”的执着,以及由此延伸出的那份对生活近乎偏执的爱。我尤其欣赏那些描述日常琐碎的篇章,它们往往是最容易被忽略,却也最能体现作者功力的地方。试想,要将“洗碗”或“整理书架”写出新意,难度不亚于描绘宏大的山河。然而,这本书中的几位作者,却做到了。他们能从一滴水珠折射的光影中看到宇宙的法则,能从一本书的褶皱里读出岁月的沧桑。这种将“小”写“大”的能力,是真正散文家的标志。我读到一篇关于“等待黎明”的文字,作者没有去歌颂希望的宏大主题,而是细腻地记录了等待过程中,咖啡杯壁上的冷凝水珠如何慢慢滑落,窗外路灯颜色如何从昏黄过渡到冷白的过程。这种对当下瞬间的极致捕捉,让“等待”这个行为本身,具有了一种近乎神圣的仪式感。这种对“在场感”的强调,让人也想立刻放下手中的事情,去观察自己身边正在发生的一切。这本书的阅读体验,与其说是阅读别人的故事,不如说是被引导着去重新发现自己的生活——原来我们每天都生活在一座由无数美妙细节构筑起来的迷宫里,只是我们常常忘记了看路标。

评分

这本书的选文在情感表达上,达到了一个非常微妙的平衡点,既有深沉的内省,又不至于陷入无病呻吟的矫情。它给人的感觉是“克制的饱满”,如同一个内功深厚的高手,不需要大开大合的招式,一个眼神便能传达千言万语。这种高级的抒情方式,非常对我的胃口。比如,那些关于怀念故人或逝去时光的篇章,作者往往选择在气氛最浓烈时戛然而止,留给读者巨大的想象和回味空间。他不会用煽情的语句去强行推动泪腺,而是用一种近乎冷静的叙述,反衬出内心汹涌的波澜。这种“言有尽而意无穷”的处理手法,让情感的力量反而更加持久和深刻。阅读这些文字,就像是置身于一座回音壁前,你轻轻说出一个词,壁垒会用更清晰、更悠长的声音将它返还给你,让你反复咀嚼。而且,编者似乎对文体的多样性也有所考量,有冷静的哲理散文,有充满画面感的游记,也有温情脉脉的生活随笔,它们像不同的音轨,和谐地叠加在一起,构成了一曲层次丰富的文学交响。这本书不仅仅是文字的集合,更像是一份精神食谱,为那些渴望在日常喧嚣中寻求片刻宁静与深度思考的灵魂,提供了绝佳的滋养。

评分

这本书的书名其实挺吸引人的,就是那种朴实无华,但又让人心生期待的感觉。“散文佳作108篇”,听起来就像是一个精心挑选的宝藏合集,让人忍不住想翻开看看里面到底藏着怎样的文字珠玑。我拿到这本书的时候,首先关注的就是它的装帧和纸张,毕竟阅读体验很重要。内页的排版相当舒服,字体大小适中,行间距也把握得恰到好处,长时间阅读下来眼睛不会感到疲惫。要知道,优秀的散文,文字本身就该是流动的风景,这本书的排版似乎也在努力配合这种意境。我印象最深的是其中一篇描绘江南烟雨的篇章,作者的笔触细腻得像是用羽毛拂过水面,那种湿漉漉的、带着青苔气息的画面感,一下子就把我从喧嚣的现实中抽离了出来。他没有堆砌华丽的辞藻,而是用最贴切的比喻,将那种朦胧又富有生命力的江南之美展现得淋漓尽致。读完后,我甚至能闻到空气中弥漫着的泥土和水汽的味道,这种沉浸式的阅读体验,才是一本“佳作”应该具备的特质。这本书的选篇范围似乎也相当广阔,涵盖了对自然景物的感怀、对人生哲理的沉思,以及对日常生活细微之处的捕捉,让人在不同的篇章之间穿梭时,能体验到情绪和视角的不断转换,这种多样性保证了阅读的新鲜感,不至于陷入单调的审美疲劳。总而言之,这本书就像是一场文学的漫步,每一步都能踩到意想不到的惊喜。

评分

坦白讲,一开始我对“108篇”这个数字有些疑虑,担心是凑数的作品,质量良莠不齐,毕竟佳作是需要时间去沉淀的。但是,翻阅下来,我发现编者的眼光相当毒辣,几乎每一篇都能在某个点上击中我,让我产生强烈的共鸣,或者带来全新的视角。这种高平均质量的稳定输出,才是这本书真正值得称道之处。特别是那些探讨城市生活的散文,它们没有采取批判或抱怨的姿态,而是极其冷静和克制地描绘了现代人在高压环境下微妙的内心波动。有一篇描写在深夜地铁站台等待末班车的文章,寥寥数语,却勾勒出了那种集体性的孤独感和对归属感的隐秘渴望,那种感觉太真实了,让人读完后心里空落落的,却又有一种“原来不止我一个人这样”的慰藉。这种对“共性”的精准捕捉,体现了作者高超的洞察力。而且,这本书的行文结构也很有匠心,并非清一色的议论或抒情,而是交替使用,使得整部作品的节奏感变化丰富。有些篇幅短小精悍,如同一记漂亮的短促琶音,戛然而止却余音绕梁;有些则绵长舒缓,如同交响乐的慢板,层层递进,将情感推向高潮。这本书的价值,就在于它提供了一种高密度的情感体验,让你感觉每一次翻页都是一次心灵的洗礼。

评分

这本书的文字风格,我得说,有些篇章简直是带着一股老派文人的韵味,那种从容不迫、字斟句酌的节奏感,在现在这个快餐文化盛行的年代里,简直是一股清流。它不像有些当代散文那样追求瞬间的爆发力和冲击感,而是更像一位经验丰富的老茶师,慢慢地为你沏上一壶上好的老白茶,需要你静下心来,细细品味那份回甘悠长的韵味。比如有一篇回忆童年乡间生活的文章,作者用了大量的篇幅去描绘一棵老槐树,从树干的纹理到树荫下的光影变化,再到树上蝉鸣的声谱,每一个细节都被赋予了生命和情感,读起来简直就是一种对逝去时光的深情回溯。这种叙事方式,看似缓慢,实则暗藏深情,它让你不得不放慢自己的呼吸,去跟上作者的思绪,进入他构建的那个充满温度的世界。书中不少文章都蕴含着对传统文化的敬畏与现代生活的疏离感,作者常常在描述景物时,自然而然地引出一些关于时间、存在或者记忆的哲学思考,但又处理得非常圆融,不显说教。我特别欣赏这种“润物细无声”的文字力量,它不急于给你一个明确的答案,而是提供了一片思考的土壤,让读者自己去发酵、去领悟。对于那些真正热爱文学、追求文字深度的读者来说,这本书提供了一个难得的避世之所。

评分

跟风买了,跟风读了,跟风练了

评分

不适合模仿,只适合看,模仿张培基的比较靠谱

评分

英专考研必备

评分

不适合模仿,只适合看,模仿张培基的比较靠谱

评分

没有详细解释 否则完美

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有