本雅明在《机械复制时代的艺术作品》一书中主要论述了机械复制技术的发展给艺术领域带来的一系列变革。它把艺术人从一向被人们所崇敬的神圣的“祭坛”上拖了下来,在摧毁了传统的同时使现代艺术具有了新的特点、价值和接受方式。
本集翻译比Illumination和Reflections,通畅有力得多。 尤其是Reproducibility一文的翻译,选择的是第二版(最详实)的一版。对于理解马克思主义理路下的本雅明,比Illumination选择的第三版,有用太多。强烈推荐以本版翻译,作为未来本雅明讨论的基础。当然有德文更好。:P 另...
评分 评分也买了几个版本的本雅明的书了。 这个图文结合的版本确实不错。 翻译的比较有诗意,不故弄玄虚,还有相关插画介绍。 这应该算一本本雅明的合辑书,买了这本。,也省去很多麻烦。
评分《机械复制时代的艺术作品》编后记 范达明 瓦尔特•本雅明的美学名著《机械复制时代的艺术作品》并不长(包括其第一稿与第二稿全部原文,译成中文约5万多字),但是这一作为德国法兰克福学派在社会批判美学与文艺理论方面的代表人物的代表作,过去却一直没有被完整全面地介...
评分若是打分的话,毫无疑问,本雅明可以得5分 翻译可以得2分,翻译的比较差,不算最差 出版社就比较猪头了,不知道编辑是做什么呢,错别字,标点符号,真的错的离谱,damn。 出版总署的人整天扫黄打非,稍微拿出来的时间整顿下出版社,也不需要每年拉那么多书去造纸厂
“机械复制”代表艺术品中历史语境的消逝;展示性代替礼仪性同样标志着艺术品与观众间的互动替代了其内在价值;同时技艺也被程序化的技巧与合作取代;最重要的是从对艺术品的欣赏有意识到无意识:“进入”艺术品的移情式体验为不断变换的光影刺激下的被动反应所替代。这种趋势不正符合工业时代快速的节奏与零件化的生产精神么?
评分两个版本的合集
评分两个版本的合集
评分终于在考试前把英文版的啃完了⊙﹏⊙b 我们组的英国女生EMMA说:i know it's my language, but it doesn't make any sense here...这句话可以套用在我学的每一门课上╮(╯▽╰)╭
评分“机械复制”代表艺术品中历史语境的消逝;展示性代替礼仪性同样标志着艺术品与观众间的互动替代了其内在价值;同时技艺也被程序化的技巧与合作取代;最重要的是从对艺术品的欣赏有意识到无意识:“进入”艺术品的移情式体验为不断变换的光影刺激下的被动反应所替代。这种趋势不正符合工业时代快速的节奏与零件化的生产精神么?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有