约翰•福尔斯
(John Fowles,1926年3月31日——2005年11月5日)
福尔斯是英国文坛上的超重量级大师,生前曾是诺贝尔文学奖候选人。
他的第一部小说《收藏家》发表于1963年,一出版即大获成功,成为当年畅销书。1969年发表的作品《法国中尉的女人》荣获银笔奖和 W. H. 史密斯文学奖并被改编成电影,至今仍被诸多评论家和读者津津乐道。
《巫术师》是福尔斯的经典代表作之一,该作品不但被选为二十世纪百大英文小说经典,也是英美各大学英语系二十世纪英国小说课程的必读作品。
出生于英国高级将领家庭的青年于尔菲,自小受到父亲专制的管束,大学毕业时,父母因飞机失事身亡,他的身心顿感如释众负,他追求绝对的自由,在与众多年轻女性的交往中也从不会出真情,率真的姑娘艾莉森对他情深意切,甚至为他而自杀,但是于尔菲还是毅然飞往希腊一个美丽的小岛任教,在那儿他遇到了住在一座美丽而神秘庄园里的富豪康奇斯,他的奇特经历和举止,他对于尔菲反复无常的态度和说教,使于尔菲无法看清他的真面目,其间于尔菲在他的别墅里与一名叫莉莉的美貌姑娘相爱,可风花雪月给他带来的只是被折磨被欺骗的回忆,原来这一切都是巫术般的康奇斯安排的,都与爱莉森有关,于尔菲最终对生活与责任有了新的认识。
读这本小说的那天,我躲在巴黎的阁楼公寓里,雨下了一整天。翻至《巫术师》的最后一页,感到了“需要来一杯”的如鲠在喉。 这是一本不会让你感到无聊的小说,在这本书里你会遇见许多异域风情元素。希腊的小岛、别墅、奇闻逸事和永不落的太阳,构成了主角出走英国的核心因素;而...
评分 评分就不由自主被牵着,放不下,妄想一口气读完,不错过一个字。 一波又一波紧张,有时阴郁,有时心惊肉跳,有时摸不着头脑,之后总会有些安排好的释然--吓了一下而已,没被怎么样。一次次看着‘我’被轻易地吊起,怕归怕,对下次依然充满期待;心也一次次悬着。 一次次被戏弄都...
评分你只有24岁,但是已经老了。你审视自己过往的生命,发现不过是一系列的失败。你翻开相册,看到每一张照片都在上演悲剧。你一直在焦虑、悔恨、欲求不满的状态中过活,你是哈姆雷特,却配不起那身份。你瞧不上很多东西,但又为它们所累,这充分证明了你的虚伪和无聊。你以为生命...
评分英国作家约翰·福尔斯的三本小说《收藏家》(1963)、《巫术师》(1965初版,1977修订版)和《法国中尉的女人》(1969)近期再版,又将这位小说大师带到读者的视野中,但读者更熟悉的恐怕还是哈罗德·品特编剧,杰瑞米·艾恩斯和梅丽尔·斯特里普主演的电影《法国中尉的女人》...
补记
评分一本很好的第一人称有限视角如何具有有限性的小说....我觉得福尔斯作为男人很关注女性生存境遇什么的嘛...很奇妙,《收藏家》里就是女主角更好一点更具备爱的能力之类的。ps.很感慨20世纪可以写出这样的小说,或者说小说可以这么写...
评分还算精彩吧~
评分是疯狂还是失控还是不了了之?
评分一星是给翻译的,我的天这是我见过的错翻最多的中文书了,只要有人物对话出现必有错翻,导致非常多的对话不对照英文原文来看根本就不知所云,而对话在这本书里那么重要!例:朱莉首次承认自己是演员时,对于尔菲说Your sentiments altogether are not totally unshared,意思是并不只有你才有这些感觉,暗指她也对这个游戏感到迷惑,但竟被译成‘你的情感并不专一’,这是怎样的理解水平啊?类似的例子数不胜数,‘With respect'是拒绝或表达不同意见时的礼貌用语,却被译成'关于';‘Just lie still'--’躺着别动‘,译成’还在撒谎‘……译者对英文语用是否有一个基本的了解?更不必说翻出哪怕一点原文辛辣的文风了!若是为消遣而读此书,请避免中文版吧!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有