本书是一本关于美国涅槃乐队及其主唱手科特•柯本的极有价值的传记。该书分为16章,事无巨细地描述了乐队的上升期和早年的声望,也不像1994年后出版的书籍那样千篇一律地用英雄崇拜和悲剧上演的论调来叙述该乐队。在“涅槃”短暂的音乐生涯中,27岁柯本的死是挥之不去的事实,这也导致其后的书籍似乎永无可能完全走出这个阴影。因此,本书活泼有趣、栩栩如生的叙述方式显得尤为珍贵。本书有其时间烙印,即按照它初版时的光景前瞻性地预言了“涅槃”三人组合将凭其开拓精神而前程远大。读者若想仔细了解美国Grunge音乐时期最好的乐队,此书是绝佳选择。
迈克尔•阿泽拉德(Michael Azerrad),美国作家,记者,音乐人。在纽约长大,1983年毕业于哥伦比亚大学,获得文学学士学位。著作《关于一个孩子:涅槃的故事》(Come as You Are: The Story of Nirvana)入选英国流行音乐杂志《Q》于2000年评出的50部最佳摇滚书籍之列。此外,还 著有讲述另类独立音乐的《我们的乐队可能是你的生活》(Our Band Could Be Your Life)一书。
首先,这位译者显然不是“圈内人士”,把“回音和兔人”写成了“回音”和“兔人”,活活把Echo and the Bunnymen拆成了两支乐队,在书后面的中英文译名也能看到,H里赫然有“‘回音’乐队——Echo”,T里赫然有“‘兔人’乐队——the Bunnymen”,让人笑掉大牙。【译名...
评分“欢欢其实是一个小孩,我们五年前就一起玩摇滚了,他心里面一直有一个女神,他的所有歌都是给那个女神写的,那个女神无论从外表还是性格都是完美的。他经常说那个女人是海一样的女人,可以包容他多情的心和孤独的灵魂,那是多么风情万种的女人啊!” 我的头发长长了,我不戴帽...
评分书读到第二个章节 我不禁翻回封面 确认一下书的译者是不是郝舫 感觉就好像重读了一遍无插图版的《灿烂涅槃》 可以说 是涅槃把我带入了摇滚乐的世界 而郝舫第一次把我带入柯本的世界 在1996年写出《灿烂涅槃》的郝舫 不仅让我敬佩 现在回头看甚至让我觉得震惊 他在柯本...
评分首先,这位译者显然不是“圈内人士”,把“回音和兔人”写成了“回音”和“兔人”,活活把Echo and the Bunnymen拆成了两支乐队,在书后面的中英文译名也能看到,H里赫然有“‘回音’乐队——Echo”,T里赫然有“‘兔人’乐队——the Bunnymen”,让人笑掉大牙。【译名...
还是那个万年不变的问题:翻译。(不过兴许科本本身说话就比较神经兮兮,译成中文之后果然就像所有该类书籍一样,好像不会正常讲话似的)想帮科本和考特尼洗白的成分非常多。
评分与郝舫那本灿烂涅槃各种重复。。。大体不错。
评分操。操。操。流水帐。
评分如果单从文本,我给不了四星,不能再吐槽这种写法以及“不摇滚”的翻译。四星给那些我们不知道的事情,谢谢他们,让我能知道更多。
评分书的内容不错,真实朴素。但是翻译太渣了,一口血
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有