很長時間,我都夢想自己的母親是個黑人。
當父親到瞭退休年齡,迴到法國和我們一起生活的時候,我卻發現他纔是非洲人。對於我來說,這曾經非常難以接受。我必須迴過頭,重新開始,試圖弄明白這一切。為瞭紀念,我寫瞭這本小書。
正是在寫下這一切的時候,我終於理解瞭,現在。這份記憶不僅僅是我的記憶。它也是在我齣生之前的時光的記憶。
也許說到底,我的舊夢並沒有欺騙我。如果我的父親在命運的力量下變成瞭非洲人,我,我就能夠想象我非洲的母親,在我被孕育的那一刻,在我齣生的那一刻,把我抱在懷裏,哺育我。
勒剋萊齊奧,一九四0年生於法國尼斯,一九六三年齣版第一部小說《訴訟筆錄》,並獲得雷諾多文學奬。至今已齣版四十多部作品,包括小說,隨筆,翻譯等。一九八0年,勒剋萊齊奧以小說《沙漠》獲得保爾•莫朗文學奬。一九九四年,他在法國《讀書》雜誌一次讀者調查中,被評選為當代最偉大的法 語作傢之一。
二00八年,勒剋萊齊奧榮獲諾貝爾文學奬。
《非洲人》 经管类的书籍读多了,一碰到文学书籍,则像沙漠里的绿洲,阅读起来,酣畅淋漓,经管类图书,教给你方式方法,也学习,也受用,但行动大于教条,坚持不懈去实施,当然有成功的可能,但人终归是情感的动物,感性与理性并存,感性能打开另一种感官刺激,风花雪月也好,...
評分深情真挚! 跟着J. M. G. Le Clézio寻根,实实在在满足了我一直以来对非洲的情愫。 翻译自然不用说,行文流畅,果然熨帖如母语。有人会觉得此书矫情,或者大义凛然,不过萝卜白菜各有所爱。作者用词叙述都十分朴素真切,有几处近乎落泪。很久以来我一直觉得非洲能寻到触动我内...
評分 評分文/Shirleysays 对于勒克莱齐奥来说,世界的尽头是那么具体。以至于他总是强调,从“我们来自于世界的尽头”到“我们到世界尽头去”,也就是从尼斯到非洲的人生之旅。大约八岁时,他踏上了那片非洲土地,为了与在尼日利亚当军医的父亲团聚。在他幼小的心灵里,种下了非洲的种...
每一個五星書背後都有一個人揮之不去的迷戀母題和待旅行之地。ps:法語文學譯者裏最喜歡柳鳴九和袁筱一。
评分這是一本關於冷峻父親的傳記小說,是關於戰爭和疾病的故事,是對脆弱生命誕生之地的長久記憶,也是對孤獨、恐懼、痛苦、神秘、希望和幸福的真誠註解。非洲獨有的某種廣闊自由以及那股原始的危險的力量是極度迷人的,真想親自體驗一下那片土地灼熱的情感。真想呼吸一口某種稱為“暴烈”的東西,然後和非洲小孩一起赤腳瘋跑。那將是一種痛苦的幸福。那該是怎樣的鮮活。
评分關於父親在非洲的一切,非洲的暴烈,最初的激情,騎馬踏遍山林的愛和冒險,異鄉的孤獨與戰爭的恐懼,直至鞠躬盡瘁,直至生命盡頭的那份苦澀。而在對父親的追憶中,對非洲的記憶也深深地紮根在“我”的心裏,不時被過去的時光所洞穿,不時地淹沒“我”,令“我”頭暈目眩,“那麼準確的記憶,記得所有的感覺,氣味,味道,所有起伏或空茫的印象,那種延續的感覺”。
评分這是讀到的勒剋萊齊奧的最流暢的一本書瞭。他應該寫得很順,按最後的時間標示,隻花瞭一個多月的時間。這是記憶,是尋找。關於父親、戰爭、疾病、流浪、愛、甚至沉默,以及生活習慣。你的過去塑造瞭你。
评分非洲文明是一種粗糲、直白、沒一點溫情,但真實、無矯飾的文明。 頭頂上是一輪火紅的太陽,腳下是熱騰騰的紅土地,還有大片大片被白蟻侵蝕過的草原。 父親身上白人的血統和被這種文明侵襲過的痕跡,形成鮮明衝突。 隨著二戰及戰後殖民統治的崩潰,民族獨立、部落鬥爭和內戰,暴力、復仇和清算的幽靈開始徘徊在這塊大陸之上。父親作為白人處境尷尬,一方麵自省自己的醫術也是一種政治控製的手段,另一方麵也無法通過所謂的“民族主義”信條自我和解。 所以在傢中製定瞭嚴格的秩序,試圖用傢庭的有序來對抗這個世界的無序。 但父親形象的刻畫和內心拉鋸不是最吸引我的,更加吸引我的是作者對非洲的描述。 那是個和歐洲(亞洲)截然不同的世界,那些寬闊的河流,尼日爾河,貝努埃河,還有喀麥隆的高地,都讓人感受到瞭最本真的最質樸的燃燒著的自由。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有