羅伯特·英潘(Robert Ingpen)畢業於墨爾本皇傢科技大學藝術研究所,曾榮獲有“兒童繪本插畫的諾貝爾奬”之稱的“國際安徒生插畫奬”,並被授予“澳大利亞勛章”。
英潘的作品具有強烈的再現風格,他擅長以細膩寫實的畫風敘述故事,用點綫麵的組閤和色彩的渲染挖掘文字之外的潛藏意義,並以此豐富作者的思想之辯乃至靈魂顫音,在每個細節裏都融入他對兒童、土地和大自然的細膩情感。
劉易斯·卡羅爾(Lewis Carroll,1832-1898),英國作傢,文學史上的傳奇人物,真名查爾斯·道奇森。曾在牛津大學擔任數學老師,他略微口吃,生性靦腆,不善交際,卻在小說、詩歌、邏輯學等多個領域造詣頗深,被稱為“現代童話之父”。自莎士比亞之後,他的童話是被翻譯得最多的英國作品。
譯者:王永年,著名翻譯傢。畢業於上海聖約翰大學英語文學係,曾任中學俄語教師、外國文學編輯,後擔任新華社西班牙語譯審。精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種外語,主要譯著有《博爾赫斯全集》、《歐·亨利短篇小說集》、《在路上》、《十日談》、《約婚夫婦》、《伊甸之東》等。
《名著名譯名繪版:愛麗斯漫遊奇境》被公認為現代童話的奠基之作,作品在一個怪誕的故事裏點燃機智和幽默。從愛麗絲掉進兔子洞那一刻起,美妙如夢的冒險隨之展開,抽水煙的毛毛蟲、壞脾氣的老鼠、咧著嘴笑的貓臉讓人過目難忘,怪誕與幽默的組閤俘獲一代代老少讀者的心。其中的經典橋段、著名角色和詞語早已融入文化史,常讀常新,並不斷為流行文化提供經典的養料。
《Alice′s Adventuree in Wonderland 》 “如果你遇到一个有才华的人,应当问他读的是什么书。”美国作家爱默生这句话深得我心。如果你现在问我读什么书,我依然会说Alice,这是一本快乐的童话。我想能够写童话的人,首先在生活里都是相当忧郁的。《Alice′s Adventuree in W...
評分 評分有一年,我认真地读了这本英文原著,才发现,不愧是牛津大学的数学教授写的,其实,书里遍布了小细节,只有不本着“哄小孩的书”的出发点,才会品尝到那些搞笑、幽默、疯狂、无厘头、类似解构和拼凑、独辟蹊径地答非所问、似是而非的矛盾不一,等等的东西。据说教授当年写书的...
評分名家译文不难寻找,可好译文的定义却各有高见。有人看中名气,有人依靠读者口碑。语言上,有人爱文点的,有人偏好白话的。具体到已经流行多年的译本,考量时,细节和译文阅读的整体感觉都不能忽略。而在这些之外,最重要的还有一个版权因素。译文归属向来不统一,现在多数翻译...
評分图片:http://www.douban.com/photos/album/17955064/ 印象:昨天下午订书,今天中午送到,表扬一哈当当~~~ 简装,带腰封,腰封上印着电影宣传,囧。 前边是几张彩页,纸还可以,印得也还行。 正文纸是很一般、比较薄的纸,反面的字画都会透过来,参看相片。图画的色调...
也想做一個這樣的夢
评分英潘插圖非常棒 書也做得大方 讀著舒服
评分給包念完瞭。這是第二次念愛麗絲。
评分插圖跟翻譯均好。
评分為寫文案重讀瞭這個故事,除瞭對結尾這輩子都不會滿意之外,羅伯特·英潘插圖這版比較完滿瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有