不夠知己

不夠知己 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:外語教學與研究齣版社
作者:溫源寜
出品人:
頁數:254
译者:江楓
出版時間:2012-3
價格:39.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787513516891
叢書系列:博雅雙語名傢名作
圖書標籤:
  • 溫源寜
  • 迴憶錄
  • 民國
  • 隨筆
  • 散文隨筆
  • 民國那些文人們
  • 傳記
  • 人物
  • 情感成長
  • 自我認知
  • 親密關係
  • 心理療愈
  • 知己話題
  • 內心獨白
  • 成長故事
  • 情感共鳴
  • 孤獨反思
  • 自我探索
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《不夠知己(英漢對照)》收錄原載於《中國評論周報》專欄的人物英文小傳及翻譯傢江楓的優美譯文,英漢對照,以素描的方式、“春鞦”的筆法寫下對吳宓、鬍適、徐誌摩、周作人、辜鴻銘、馮友蘭、丁文江、吳經熊、馮玉祥等名人的印象記,褒貶辛辣彆緻,格調活潑,修辭風趣。

著者簡介

溫源寜(1899—1984),廣東陸豐人。學者,英國劍橋大學法學碩士。曆任北京大學西方語言文學係教授兼英文組主任、清華大學西洋文學係教授。曾與林語堂、全增嘏、姚剋等閤編英文文史月刊《天下》。代錶作有英文人物隨筆集《不夠知己》。

江楓(1929— ),原名吳雲森,祖籍徽州,生於上海。著名翻譯傢,詩人。曾就讀於西南聯大附中、清華大學外文係和北京大學中文係。1995年獲彩虹翻譯終身成就奬。2011年獲中國翻譯文化終身成就奬。

圖書目錄

Mr. Wu Mi (吳宓), a Scholar and a Gentleman
Ma Chun-wu (馬君武)
Y. R. Chao (趙元任)
Emperor Malgre Lui
John C. H. Wu (吳經熊)
Miss Kao Kyuin-san (高君珊)
Dr. Hu Shih (鬍適), a Philosophe
Feng Yu-hsiang (馮玉祥)
Hsu Tse-mo (徐誌摩), a Child
The SyCip Brothers (薛氏兄弟)
Chou Tso-jen (周作人): Iron and Grace
Dr. Robert Lim (林可勝), a Scientist
Liang Yu-ch’un (梁遇春), a Chinese Elia
Tan Ka Kee (陳嘉庚), Merchant and Idealist
Dr. Y. T. Tsur (周詒春)
Ku Meng-yu (顧孟餘)
George T. Yeh (葉公超)
Dr. Lim Boon Keng (林文慶)
Dr. Lim Boon Keng, Once More
Miss Huang Lu-ying (黃廬隱)
Mr. John Wong-Quincey (王文顯)
Mr. Chu Chao-Hsin (硃兆莘)
Dr. Wellington Koo (顧維鈞)
Mr. Liang Lone (梁龍)
Dr. Wu Lien-teh (伍連德)
Dr. Liu Fu (劉復)
Wang Teh-lin (王德林), “A Fighting Bull”
Dr. V. K. Ting (丁文江)
The Late Mr. Ku Hung-ming (辜鴻銘)
Mr. Wu Lai-hsi (吳賚熙)
Mr. Wu Chih-hui (吳稚暉)
Miss Ku Zing-whai (顧靜徽)
Mr. Yang Ping-ch’en (楊丙辰)
Dr. Fung Yu-Lang (馮友蘭)
Liu Tieh-yun (劉鐵雲)
Chang Tai-yen (章太炎)
Mr. Teng H. Chiu (周廷旭)
Chen T’ung-pe (陳通伯)
Sun Da-yu (孫大雨)
Liang Chung-tai (梁宗岱)
Hsu Sheh-yu (舒捨予)
Mr. Eugane Shen (瀋有乾)
Mr. Sheng Cheng (盛成)
Liu Hai-sou (劉海粟) & Li Ching-hui (黎錦暉)
Mr. Li Shih-ch’en (李石岑)
Mr. S. G. Cheng (程锡庚)
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

五颗星给温宁源先生,负一颗星给江枫(相加后四颗星)。相对而言我更喜欢南星那一版。举其中一个例子: 胡适部分原文:“In all those little, but indispensable, ‘airy nothings’ which endear a man to society, especially to the company of ladies, Dr. Hu is an adept...  

評分

“Imperfect Understanding”被译作“不够知己”实在是很妙 既有文人相轻之意,又有惺惺相惜之情 譬如其中一篇,先登了对某位的评论,后又登了对他的正名,一来一往,语字珠玑,即便是隔空骂战,也充满了可爱的“民国范儿” 想见作者是有自己独到的识人之术,...

評分

五颗星给温宁源先生,负一颗星给江枫(相加后四颗星)。相对而言我更喜欢南星那一版。举其中一个例子: 胡适部分原文:“In all those little, but indispensable, ‘airy nothings’ which endear a man to society, especially to the company of ladies, Dr. Hu is an adept...  

評分

推荐阅读英文版本。 我不太相信短篇幅的人物描写, 我的读史习惯让我总是喜欢把人物处在社会和系统环境之中去考察, 也就是说人最大的魅力是在人和人的相互作用, 人和体系的相互作用中体现出来的。 但我非常偏好温源宁先生的英文的行文和对文字把握。 温先生不仅有着旁观者...  

用戶評價

评分

這次可以讀英文版瞭

评分

讀瞭這本書便想去讀江楓翻譯的雪萊瞭,不得不贊嘆這精緻漂亮的文筆和譯筆

评分

文章真漂亮。

评分

讀瞭這本書便想去讀江楓翻譯的雪萊瞭,不得不贊嘆這精緻漂亮的文筆和譯筆

评分

有幾篇非常不錯,撲捉人物的特點極為精到,練字造句均屬大師水準。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有