彭斯(1759-1796),彭斯的名字在英语国家无人不知,家喻户晓。他是苏格兰伟大诗人,19世纪英国浪漫主义诗歌先驱。彭斯赞美自由、平等,抨击一切虚伪贪婪的压迫者。他写下大量的情诗,其中有热恋,有失恋,有欢乐,有痛苦,对爱情的忠贞是其重要主题。
《英诗经典名家名译:彭斯诗选(英汉对照)》精选苏格兰著名诗人彭斯的诗歌,配以译界泰斗王佐良先生的译文,双语呈现。彭斯的诗来自生活经验,而诗又反过来成为他生活的最好记录:他的诗歌歌颂故国家乡的秀美,抒写劳动者纯朴的友谊和爱情,同时不乏激进的民主、自由思想。彭斯诗歌的特色之一是他的大部分诗篇都是苏格兰语的作品,他的作品在韵律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是苏格兰本色的。
评分
评分
评分
评分
不如从前读的那个选本《我爱人如一朵红红的玫瑰》
评分歌词较多。。。。。
评分读的不是这版。“穷只要穷得正直,有啥不光彩”我可能是走火入魔了,脑海浮现的是样板戏一板一眼的做派和口气,铮铮铁骨的工农阶级,永不退缩与屈膝(捂脸
评分苏格兰语精灵似的语言。低地苏格兰语的文法缩写韵句成诗后是跃然纸上的活泼俏皮。歌唱着心中那片不屈权贵自由自在的土地,高地 ,山谷,农庄,田园,一草一木,为心中热爱的家乡与人儿,敬杯祝愿地久天长的友谊,日久弥新的爱恋。我爱甜美的少女,爱她只爱她永远爱她。
评分一生歌颂山川风物,倡导自由解放的民谣诗人。Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, And auld lang syne! 老朋友哪能遗忘,哪能不放在心上? 老朋友哪能遗忘,还有往昔的时光?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有