《沉思录(中英对照最新修订)》是古罗马帝国皇帝玛克斯·奥勒留在鞍马劳顿中所记录的与自己心灵的对话。《沉思录(中英对照最新修订)》不仅是古罗马斯多亚派哲学的里程碑,而且对今人的思想及生活仍有着重要的指导意义,可以说是人间至宝。《沉思录(中英对照最新修订)》由一代文学大师、翻译巨匠梁实秋翻译、批注。译文优美流畅、纯正优雅,是英语学习者和爱好者提高英语水平的最佳读物。
奥勒留(公元121年4月26日~180年3月17日),拥有“凯撒”称号(Imperator Caesar)的他是罗马帝国五贤帝时代最后一个皇帝,于161年~180年在位。
奥勒留不仅是罗马帝国最伟大的皇帝之一,还是一位著名的斯多亚派哲学家,其传世经典就是以希腊文写成的著作《沉思录》。
我觉得这书的翻译简直就是在骗钱,好歹是三联的书,翻译质量差到汗颜。买了这书却读不了,心有不甘,却无可奈何!
评分 评分我觉得这书的翻译简直就是在骗钱,好歹是三联的书,翻译质量差到汗颜。买了这书却读不了,心有不甘,却无可奈何!
评分马可·奥勒留有两个身份,一个是斯多葛哲学的代表人物之一,另一个是罗马帝国的皇帝。作为前一个身份,他留下了传世大作<沉思录>;而作为后一个身份,他没能阻止罗马帝国走向衰落,当然,这并非他力所能及。 如同他在书中所带给大家的思想一样,斯多葛派主张顺应天命...
评分“在人的生活中,时间是瞬息即逝的一个点,实体处在流动之中,知觉是迟钝的,整个身体的结构容易分解,灵魂是一涡流,命运之谜不可解,名声并非根据明智的判断。一言以蔽之,属于身体的一切只是一道激流,属于灵魂的只是一个梦幻,生命是一场战争,一个过客的旅居,身后的名声...
梁实秋的译版读起来就是舒服。
评分最终还是囿于有所共鸣的话题。。。
评分皇帝自己寫的對自己的要求以及生活的反思,讓我由衷的感到羞恥,自己很慚愧,很羞恥,好想找個地縫鑽進去
评分梁实秋翻译的,看起来流畅,还有一些历史注解。奥勒留真是得道之人,从宇宙万物看到事物的本质规律,从而推理到人类的人和事中。
评分大爷希望我能在里面多多感悟,我希望我能有一颗健全而强大的心脏去做自己喜欢的事情,并且是坚持。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有