塞林格全名杰罗姆·大卫·塞林格,1919年生于美国纽约城,父亲是做于酪和火腿进口生意的犹太商人,家境相当富裕。塞林格十五岁的时候,被父母送到宾夕法尼亚州一个军事学校里住读,据说《麦田里的守望者》中关于寄宿学校的描写,很大部分是以那所学校为背景的。1936年,塞林格在军事学校毕业,取得了他毕生唯一的一张文凭。
从1940年在《小说》杂志上发表他的头一个短篇小说起,到一九五一年出版他的长篇小说《麦田里的守望者》止,在十余年中他共发表了二十多个短篇,有些短篇还在《老爷》、《纽约人》等著名刊物上发表,从而使他在文学界有了一点点名气。成名后他隐居到乡下,特地为自己造了一个只有一扇天窗的水泥斗室作书房,每天早晨八点半就带了饭盒入内写作,直到下午五点半才出来,家里任何人都不准进去打扰他;如有要事,只能用电话联系。他写作的过程据说还十分艰苦,从《麦田里的守望者》出版后,他写作的进度越来越慢,十年只出版三个中篇和一个短篇,后来甚至不再发表作品。偶尔有幸见过他的人透露说,他脸上已“显出衰老的痕迹”。他业已完成的作品据说数量也很可观,只是他不肯拿出来发表。不少出版家都在打他的主意,甚至在计划如何等他死后去取得他全部著作的出版权,但至今除本书外,作者只出版过一个短篇集《九故事》(195)和两个中篇集《弗兰尼与卓埃》(1961)及《木匠们,把屋梁升高;西摩;一个介绍》(1963)。
这个题目,大陆出版一般翻译成<麦田守望者>,作者 J.D.Salinger。我昨晚上看完了这本小说。这本书在我 家放了很久,我一直没有看。这本书是我老婆买的,不 是我买的。她是从网上订购的。我也不知道她为什么会 买这本书。我真的不知道。大概有时候她觉得自己很空 虚,需要一...
评分《麦田里的守望者》带给读者绵延的感受—— 在时间绵延中,霍尔顿的感知与行动从未中断。他的意念在持续扩散、弥漫。 如果霍尔顿不睡觉,世界就是敞开的。 漫游的老霍尔顿不疲倦。 一半力量来自思考,另一半来自“性”,思考与性,两个要素让霍尔顿像个小炉子,一直烧着。 被揍...
评分翻译文学作品应当忠于原著. 这似乎是废话,可是具体到这个译本就很值得推敲了. 对于这个译本其实争议很大,我们的译者本着"信达雅"的原则翻译了这部反叛经典,很遗憾,把原著最经典的语言特色消解了. "翻译文体还有另外的问题,就是翻译者的汉文字功力,容易让人误会为西方本典。...
评分《麦田里的守望者》带给读者绵延的感受—— 在时间绵延中,霍尔顿的感知与行动从未中断。他的意念在持续扩散、弥漫。 如果霍尔顿不睡觉,世界就是敞开的。 漫游的老霍尔顿不疲倦。 一半力量来自思考,另一半来自“性”,思考与性,两个要素让霍尔顿像个小炉子,一直烧着。 被揍...
评分这部作品的魅力,很大程度上源于它对“失落”这一主题的精妙处理。它不是简单的怀旧,而是一种对逝去美好事物的深刻哀悼,是对所有“美好事物被污染”的本能抗拒。书中的世界观是二元对立的:一边是纯真、美好、易碎的童年想象,另一边是充满欺骗、庸俗、不可避免的成人现实。主角在试图搭建一座桥梁连接这两者时,注定要经历痛苦的失败。然而,正是在这种失败的叙事中,作品展现出了一种令人动容的力量。它捕捉到了人类普遍存在的一种对“完美终点”的向往,以及对到达终点后可能随之而来的幻灭感的恐惧。读完之后,我感到的不是被说教,而是一种被理解的释然,仿佛有人终于用最真实、最不加修饰的语言,说出了那些我们自己也曾默默感受过,却难以用言语表达的情绪碎片。这是一种深刻的、与作者在精神层面达成的共振。
评分我欣赏这部作品在语言运用上的那种近乎原始的力量感。它的句式结构并不总是工整流畅,反而常常带着一种断裂感和强烈的个人色彩,这恰恰完美地契合了叙事者混乱、焦虑的精神状态。你不能指望它提供清晰的道德指南或圆满的结局,它的价值恰恰在于它对“不确定性”的坦诚拥抱。它捕捉了青春期特有的那种极度敏感与极度麻木并存的悖论状态。对我来说,这本书最成功的地方在于,它成功地让读者去反思自己对“成熟”的定义,以及我们为了适应社会规范,究竟牺牲了多少内在的真诚。那些关于保护纯洁、避免堕落的幻想,在现实面前显得如此脆弱不堪,但正是这种脆弱性,构成了人类经验中一个极其重要的面向。它不提供答案,但它提出了最尖锐的问题,让你在合上书页后依然久久不能平静。
评分这部作品给我的冲击是持久而微妙的,它不像那种轰轰烈烈的史诗,更像是一次漫长而有些疼痛的自我对话。初读时,我被那种近乎粗粝的、毫不加掩饰的少年心声所吸引。那种对周遭世界格格不入的疏离感,对“虚伪”的无情批判,以及在道德高地与自我沉沦之间反复拉扯的挣扎,都深深地触动了心底最柔软也最不安的角落。作者仿佛直接将一个迷茫的灵魂剖开,展示给我们看,没有粉饰,没有为赋新词强说愁的矫揉造作,只有最原始的困惑和对纯真的近乎病态的执着。书中对于特定场景和人物的细致描摹,无论是那些光怪陆离的纽约夜景,还是那些形形色色的、被主角视为“假”的人物,都拥有了一种令人信服的真实感。它不是在讲述一个宏大的故事,而是在记录一段极其私密的心灵历程,让我仿佛穿越了时空,与那个在寒风中游荡的青年并肩而立,一同感受那份深入骨髓的孤独和对成人世界的深深不信任。这种情绪的共鸣,使得阅读体验成为了一种近乎冥想式的内省过程。
评分从文学史的角度来看,这部小说无疑是二十世纪中叶美国文学中一个重要的里程碑,它以一种非传统的方式,解构了中产阶级价值体系下的虚伪面具。它摒弃了宏大叙事,转而专注于个体经验的微观捕捉,这种视角上的转变,极大地影响了后来的许多作家。我注意到,作者在处理悲伤和绝望时,采用了一种非常克制但又极其有穿透力的笔触,那种“心碎”并非通过歇斯底里的哭喊来表达,而是通过一系列看似漫不经心的观察和疏离的旁观视角渗透出来的。这种“冷处理”的悲剧感,比直接的情感宣泄更具持久的感染力。它迫使读者必须主动地参与到文本的意义建构中,去填补那些未言明的空白,去理解角色行为背后的深层心理驱动力。这使得每一次阅读体验都变成了一场智力与情感的双重挑战。
评分阅读这本书,就像是置身于一个极其喧嚣却又无比寂静的梦境之中,文字的流动性非常强,带着一种近乎即兴演讲的节奏感。它成功地营造了一种强烈的“在场感”,你几乎能闻到主角呼吸间的烟草味,感受到他脚下街道的冰冷。这种叙事技巧的高超之处在于,它没有试图去“解释”主角的行为动机,而是让你直接“体验”他的内心世界是如何运作的。很多时候,我需要停下来,重新咀嚼那些看似漫不经心的对话和内心独白,因为其中蕴含的讽刺和悲剧色彩是如此的隐晦而尖锐。它挑战了传统文学中对英雄人物的刻板印象,展示了一个充满缺陷、自我矛盾,却又异常鲜活的人物形象。这种对人物复杂性的深入挖掘,使得这部作品超越了简单的青春期叛逆的范畴,触及了关于身份认同、社会期望与个人真实之间永恒的张力。每一次重读,似乎都能从那些看似平淡的叙述中,捕捉到新的、更深层次的潜台词。
评分当时觉得还挺粗俗的有些话,不过现在愈发喜欢这种“粗俗的真实”了
评分当时觉得还挺粗俗的有些话,不过现在愈发喜欢这种“粗俗的真实”了
评分Thank you Mr.Salinger.
评分wonderful and funny book
评分当时觉得还挺粗俗的有些话,不过现在愈发喜欢这种“粗俗的真实”了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有