图书标签: 随笔 草婴 翻译 俄国文学 俄罗斯 散文 中国 文学理论
发表于2024-12-22
我与俄罗斯文学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
俄罗斯文学,曾以其狂放细腻、深刻诚挚打动和影响了中国一代青年。作者草婴,六十年翻译生涯,一生浸淫俄罗斯文学,从托尔斯泰到索尔仁尼琴,安娜·卡列尼娜和奥列宁,一程程难忘的读书译文之旅,一段段文字,一幕幕回忆……
草婴
草婴 浙江镇海人,生于1923年,原名盛峻峰。1941年苏德战争爆发后开始为《时代》、《苏联文艺》等刊物译稿。20世纪50年代主要翻译苏联作家肖洛霍夫作品,包括《顿河故事》、《一个人的遭遇》,尼古拉耶娃小说《拖拉机站站长和总农艺师》。1960年起翻译托尔斯泰小说,包括长篇小说《战争与和平》、《安娜・卡列尼娜》、《复活》、《童年・少年・青年》、《一个地主的早晨》、《哥萨克》、《克鲁采奏鸣曲》、《哈吉穆拉特》。
此外还译有莱蒙托夫长篇小说《当代英雄》。
1987年在莫斯科国际翻译会议上获“高尔基文学奖”。
草婴翻译老托的……
评分图比文好。文也还行。 叙述非常笼统,但毕竟是介绍性质的书,也不能有太多优美的文字。 草婴先生的译作真的非常推荐。
评分草婴翻译老托的……
评分和俄罗斯的感情就好像谈一场真正的恋爱。冥冥中一眼看上你,却要花好长时间才能把心托付给你,期间当然有反复,有怀疑,幸好你没有放弃。
评分我真心佩服老一代翻译家的严谨认真精神和对生活生命的态度,能这样专心“爬格子”六十年,恐怕我自己会疯的吧。
题目:“千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。” 草婴,浙江镇海人,生于1923年,原名盛峻峰。1941年苏德战争爆发后开始为《时代》、《苏联文艺》等刊物译稿。20世纪50年代主要翻译苏联作家肖洛霍夫作品,包括《顿河故事》、《一个人的遭遇》,尼古拉耶娃小说《拖拉机站站长和总农...
评分大略读了一下,应该说作者的文字是比较通俗的,对文学作品和作家的介绍也很基本。字里行间,作者对以列夫.托尔斯泰、肖洛霍夫为代表的苏俄作家的推崇、对翻译工作的热爱、对部分作家在苏联时期收到迫害的同情……跃然纸上。可以看出,作者是位治学严谨、有良知的知识分子,有着...
评分题目:“千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。” 草婴,浙江镇海人,生于1923年,原名盛峻峰。1941年苏德战争爆发后开始为《时代》、《苏联文艺》等刊物译稿。20世纪50年代主要翻译苏联作家肖洛霍夫作品,包括《顿河故事》、《一个人的遭遇》,尼古拉耶娃小说《拖拉机站站长和总农...
评分题目:“千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。” 草婴,浙江镇海人,生于1923年,原名盛峻峰。1941年苏德战争爆发后开始为《时代》、《苏联文艺》等刊物译稿。20世纪50年代主要翻译苏联作家肖洛霍夫作品,包括《顿河故事》、《一个人的遭遇》,尼古拉耶娃小说《拖拉机站站长和总农...
评分大略读了一下,应该说作者的文字是比较通俗的,对文学作品和作家的介绍也很基本。字里行间,作者对以列夫.托尔斯泰、肖洛霍夫为代表的苏俄作家的推崇、对翻译工作的热爱、对部分作家在苏联时期收到迫害的同情……跃然纸上。可以看出,作者是位治学严谨、有良知的知识分子,有着...
我与俄罗斯文学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024