英汉国际经贸词典

英汉国际经贸词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Shang wu yin shu guan
作者:孙德权 编
出品人:
页数:633
译者:
出版时间:1993
价格:33.00元
装帧:Unknown Binding
isbn号码:9787801030023
丛书系列:
图书标签:
  • 经贸词典
  • 英汉词典
  • 国际贸易
  • 商务英语
  • 词汇
  • 翻译
  • 经济
  • 外贸
  • 专业词典
  • 工具书
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉国际经贸词典》收集了国际贸易、金融、法律、财会、统计、通讯、广告、规章制度等方面的常用词汇和术语共22,000余词条,其中四分之一以上的词条附有注释。绝大部分的词目是参考了英、美80年代以来最新出版的同类词书下注的。

好的,这是一部关于古代建筑修复与研究的著作的详细简介,力求深入且不含任何与您的原书名《英汉国际经贸词典》相关的内容。 --- 《丹青重塑:中国古代木构建筑的生命与技艺》 一部跨越时空的匠心史诗与科学探索 卷首语:尘封的记忆与重生的契机 中国古代木构建筑,是中华文明的物质载体,它们以精巧的榫卯结构、磅礴的气势和细腻的装饰,记录了千年风云的变迁。然而,时间与环境的侵蚀,使无数瑰宝面临风化、虫蛀乃至坍塌的威胁。本书《丹青重塑:中国古代木构建筑的生命与技艺》,并非简单的图录或编年史,而是一部集历史学、材料学、结构力学与传统工艺于一体的深度研究报告,旨在探寻那些被遗忘的修缮智慧,并以现代科学手段,为这些文化瑰宝的永续留存提供切实可行的理论支撑与技术路径。 本书的撰写团队汇集了建筑史学家、文物保护工程师、传统木作匠人(非遗传承人)以及环境科学专家,历时十年,通过对全国范围内数十处重点古建筑(如山西的唐宋寺庙、福建的明清宗祠、徽派的晚清民居等)的实地考察、三维激光扫描和材料微观分析,力求构建一个全面、立体的古代木构建筑“健康档案”。 第一部分:古建的“病理学”——腐朽的密码与结构的衰变 本部分聚焦于对古代木构建筑病害的系统性诊断。我们摒弃了传统上依赖经验的粗略判断,转而采用多学科交叉的“病理学”视角。 一、木材的生命周期与环境胁迫 详细分析了不同地域、不同年代建筑所用木材(如松、柏、楠木)的物理力学特性。重点阐述了水分、温度、紫外线、微生物(真菌和细菌)以及虫害(白蚁、蠹虫)是如何协同作用,加速木材的降解过程。通过对核心样本的碳十四测年与木质素、纤维素含量分析,我们精确推算出建筑关键构件的剩余寿命预测模型。 二、构件的应力分析与榫卯的“疲劳” 古代建筑的精髓在于其柔性抗震的榫卯体系。本章引入有限元分析(FEA)方法,模拟了自宋代《营造法式》以来的不同结构形式在自然荷载(风荷载、雪载)与地震荷载下的动态响应。特别关注了斗栱(Dǒugǒng)在长期应力作用下,其连接节点处木材纤维的微观断裂模式,揭示了结构“失效的临界点”。 三、彩绘与装饰层的“共生”危机 建筑的美感往往在于其表层的油饰、彩绘和泥塑。本书深入研究了这些装饰层与基底木材之间的热胀冷缩差异导致的剥离、起翘和变色问题。分析了传统矿物颜料与有机胶合剂在湿热环境下的化学反应机制,为制定温和的清洁与加固方案提供了科学依据。 第二部分:溯源与重构——传统智慧的现代演绎 如果说第一部分是诊断,那么第二部分就是对“药方”的复原与优化。我们坚信,最好的修复材料与技术,往往深藏于古人的实践之中。 一、灰浆、桐油与生漆:被低估的古代保护剂 系统梳理了传统修缮中广泛使用的材料——石灰、草木灰、桐油和生漆的化学成分与保护机理。通过高精度红外光谱分析,我们重现了古代工匠调配的特定比例的“活化石灰浆”,这种材料具有优异的透气性和吸湿性,能有效调节木材内部的湿度平衡。此外,对生漆在不同环境下的抗老化性能进行了长时间的跟踪测试,证实了其卓越的防水与防虫功效。 二、榫卯复原的“尺规”与“心法” 本章结合田野调查,记录了散落在全国各地的非遗木作团队在处理复杂榫卯结构时的独家技巧,例如“无痕替补”技术,即如何在不改变原结构受力体系的前提下,用新料精准嵌入并恢复受损构件的力学功能。详细图解了如何根据原始构件的残存信息,利用现代数字化建模(CAD/BIM)技术,反推并制作出与原件尺寸、纹理完全吻合的替换构件。 三、环境控制的“被动式”策略 古代建筑的“长寿”并非完全依赖主动干预,更多在于选址和设计上的“被动适应”。本书重新审视了屋顶出檐深度、台基高度、院落朝向等设计要素在自然通风、采光与防潮中的作用。提出了基于气候模拟的“适宜性微环境重建”方案,旨在通过最小干预,恢复建筑原有的气候缓冲能力。 第三部分:未来之路——数字化遗产与可持续修复 展望未来,本书强调将传统经验与前沿科技深度融合,为文化遗产的未来提供可量化的保障。 一、全息测绘与数字孪生 详细介绍了利用无人机倾斜摄影、地面激光雷达(LiDAR)和地面控制点网络,建立高精度、多尺度的古建筑三维数字模型(DSM/BIM)的全流程。这些数字孪生体不仅是永久性的历史记录,更是进行虚拟结构实验、评估不同修复方案影响的“沙盘”。 二、新型生物修复技术的审慎应用 探讨了利用木腐菌拮抗菌和生物酶技术,对处于早期阶段的生物侵蚀进行控制的潜力。强调在应用这些生物技术时,必须遵循“最小干预、可逆性优先”的文物保护伦理,确保不引入新的环境风险。 三、修复人才的培养与传承的机制 本书的最终目标是强调“人”在保护中的核心地位。呼吁建立跨学科、重实践的古建修复人才培养体系,使传统木作技艺与现代工程科学在同一平台上交流对话,确保“丹青”之技得以薪火相传,使这些凝结了古人智慧的木构奇迹,能够安然屹立于未来。 --- 《丹青重塑》 不仅是一部学术专著,更是一本献给所有热爱历史、敬畏匠心的人们的深度指南。它揭示了石头、泥土和木材背后所蕴含的千年哲思,以及我们当代人如何以科学与敬畏之心,守护这份人类共同的遗产。阅读本书,您将获得对中国古建筑前所未有的理解,体会到每一根柱子、每一块瓦片背后所承载的生命力与不朽的技艺。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从一个学习者的角度来看,这本书更像是一位沉默的、经验丰富的导师。我不是专业从事进出口的,但我负责公司内部的合规和知识管理工作,所以需要对大量的英文操作指南和标准SOP(标准作业程序)进行消化吸收。一开始,我面对那些长串的贸易术语连同数字和缩写简直望而生畏。但有了这本词典,学习的路径变得清晰多了。它的编排逻辑似乎是为深度学习者量身定制的。除了核心的词条翻译,我注意到很多条目下面还会列出相关的缩写全称,或者指出该术语在不同历史阶段的演变,这种知识的层次感让人非常受用。比如,它对某些国际标准组织(如ISO、ICC)发布的规则术语的引用非常精确,这比单纯的词汇翻译更重要,因为它指向了具体的规范源头。我常常在查完一个词后,会根据它提供的参考信息,去查找更宏观的背景知识,这本书巧妙地充当了一个知识的索引入口,引导我进入更广阔的国际经贸知识体系中去。

评分

我是一个非常注重细节的人,尤其在处理对外合同文本时,一个标点符号或者一个词汇的细微差异,都可能导致数百万美元的损失。我购买这本《英汉国际经贸词典》的初衷,就是为了寻求一种“权威性”的背书。在使用了几个月,经历了数次紧急的合同审阅后,我可以很有信心地说,这本书在专业度和可靠性上,确实达到了一个很高的水准。它似乎对近年来国际贸易环境和规则的变化都有所关注和更新。比如,在涉及到最新的如《国际商事合同通则》或者某些区域性贸易协定中的特定术语时,它都能给出与时俱进的解释,而不是停留在过时的版本上。很多时候,我发现一些我依赖的在线资源给出的翻译都是一些比较“通用化”的表达,但在特定法律环境下就显得苍白无力。这本词典的价值就在于其深度,它挖掘了那些隐藏在复杂贸易流程背后的专业“黑话”和标准表达,让我在与国际伙伴沟通时,能使用更加地道和专业的语言,极大地提升了沟通的质量和效率。

评分

这本厚重的工具书,光是捧在手里就能感受到它沉甸甸的分量,封面设计简洁大气,带着一种老派的严谨感,一看就知道是下了大功夫的。我最初买它,主要是因为工作需要频繁接触国际贸易文件,那些专业术语和惯用表达总是让人一个头两个大,尤其是涉及到一些比较生僻的法律条款或者特定行业的缩写时,简直像在啃一本天书。我尝试过其他一些电子词典,但总觉得效率不高,要么是释义过于简单,无法覆盖到实际应用场景,要么就是排版混乱,查找起来费时费力。而这本《英汉国际经贸词典》,它的收录范围之广,令人惊叹。我特意去查了一些我平时工作中遇到的疑难杂症,比如关于“留置权”的几种不同法律语境下的英文表述,或者一些与海关估价相关的复杂术语,它都能提供清晰、准确且有上下文参考的翻译。更让我欣赏的是,它不仅仅停留在词语的简单对应上,很多条目后面还会附带相关的背景说明或者例句,这对于理解这些词汇在实际贸易流程中是如何运作的,提供了极大的帮助。对于非科班出身,但又不得不深入这个领域的从业者来说,它简直就是一本“保命符”。

评分

这本书的装帧和纸张选择,透露出一种对内容本身的尊重,这在当今这个追求“快速消费”的时代显得尤为珍贵。封面材质耐磨,内页纸张适中,即使经常翻阅也不会轻易损坏,这对于需要长期置于案头的工具书来说至关重要。我非常不喜欢那种一翻开就感觉会散架的书。这本词典的装订工艺看起来非常扎实,可以保证它陪我度过未来许多年的工作挑战。而且,它的字体选择和行距设计,尽管看起来传统,但实际阅读起来非常舒适,长时间盯着查找也不会感到眼睛酸涩。在如今电子设备泛滥的环境下,我发现实体工具书带来的专注感是电子设备无法替代的。当你沉浸在实体书的物理世界中时,你的注意力更容易集中在内容的深度而非界面的干扰上。它提供了一种稳定、可靠的参照系,让我在处理那些充满变数的国际贸易事务时,能够找到一份踏实的依靠感。这本词典,与其说是一个工具,不如说是一种工作态度的体现——严谨、细致、追求精确。

评分

说实话,第一次翻开这本书时,我有点被它传统的排版风格震慑住了,那种密集的字体和严格的版式,仿佛把我拉回了上世纪末的图书馆。但这习惯了之后,反而觉得这是一种高效的阅读体验。现在的很多工具书为了追求所谓的“美观”和“易读性”,把字号弄得很大,留白也很多,结果一个版面塞不了几个词条,每次查阅都要翻好几页,效率极其低下。而这本词典的编纂者显然更注重内容的密度和检索的便捷性。它的分类和索引设计得非常考究,即便是同一个词条,如果它在不同贸易领域(比如金融、物流、合同法)中有不同的含义,也会被清晰地区分开来标注。我尤其喜欢它对一些复合词组的处理方式,很多时候,单独翻译其中的每一个词都是错误的,只有组合起来才有意义,这本书在这方面做得非常到位,它用加粗、斜体等多种方式清晰地标识了核心词汇与修饰词的结构关系,让人一目了然。对于需要快速核对文件准确性的资深人士而言,这种严谨的结构远比花哨的界面来得实用。

评分

没王友明的详细

评分

没王友明的详细

评分

没王友明的详细

评分

没王友明的详细

评分

没王友明的详细

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有