写译分册(修订版)

写译分册(修订版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国人民大学出版社
作者:马磊
出品人:
页数:204
译者:
出版时间:2002-5-1
价格:18.00
装帧:平装(无盘)
isbn号码:9787300029436
丛书系列:
图书标签:
  • 写作技巧
  • 翻译技巧
  • 文学翻译
  • 写作指南
  • 翻译实践
  • 修订版
  • 写作教学
  • 翻译教学
  • 语言学习
  • 写作入门
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

博士研究生入学英语考试指导丛书(写译分册),ISBN:9787300029436,作者:马磊主编;徐汝舟[等]编

图书简介:聚焦《现代汉语语法讲义》 书名:现代汉语语法讲义 作者:王力 出版社:商务印书馆 出版时间:2018年3月(修订版) 字数:约55万字 --- 导言:一部里程碑式的现代汉语语法著作 《现代汉语语法讲义》是著名语言学家王力先生的扛鼎之作,首次出版于上世纪五十年代,并在随后的几十年间,经过多次修订和完善,最终以我们今天看到的修订版面世。本书并非一部枯燥的语法条文汇编,而是熔铸了王力先生深厚的语言学功底、严谨的实证精神以及对汉语教学实践深刻理解的结晶。它以系统性、科学性和启发性,构建了一个完整而深刻的现代汉语语法分析框架,至今仍是中国语言学界,尤其是汉语语法研究领域中一座难以逾越的丰碑。 本书的写作背景,正值新中国成立初期,急需建立一套符合国情、立足于现代汉语实际的、具有科学性和可操作性的语法体系。《现代汉语语法讲义》正是在这样的时代需求下,对传统语法进行扬弃和革新,并吸收了当时国际上最前沿的语言学理论成果,最终形成的一部具有鲜明中国特色的语法著作。 结构与内容深度剖析 《现代汉语语法讲义》全书结构严谨,逻辑清晰,按照传统的语法研究范畴,系统地阐述了现代汉语的语音、词汇、词法、句法乃至语篇的各个层面,但其核心价值和重点聚焦于对汉语词法和句法的精深剖析。全书可以大致分为以下几个核心部分: 第一部分:导论与基础概念的厘定 王力先生在开篇部分,并未直接陷入繁琐的规则堆砌,而是着重对“语法”的本质、研究对象以及研究方法进行了哲学层面的探讨。他清晰地界定了现代汉语的“词”与“语素”的概念,尤其是在引入了形态学和结构主义的视角后,对汉语的“词类划分”进行了细致的考察。 本书最大的特点之一,是它超越了传统“形合”的束缚,深入挖掘了汉语“意合”的特征。王力先生强调,汉语语法分析必须立足于其自身的结构规律,而非盲目套用印欧语系的语法范畴。例如,在对“词类”的探讨中,他结合具体实例,细致区分了那些界限模糊、功能多变的“词类”,为后续的句法分析奠定了坚实的语素和词汇基础。 第二部分:词法——词的组合与构造 在词法部分,本书细致考察了词的内部构造,即语素的组合方式。王力先生区分了“词缀”和“词根”的作用,并对粘着语素(如“了”、“过”、“着”)在构词和句子成分中的表现进行了深入的分析。 特别值得一提的是,他对助词、语气词等在现代汉语中功能极强、但形态变化极少的成分的分类和功能界定,具有极高的学术价值。他通过功能和位置的考察,将这些“小词”的语法意义阐释得淋漓尽致,避免了过去将其简单归类的弊端。 第三部分:句法——现代汉语的骨架 句法是全书的核心和精华所在。王力先生在此部分提出了他自己独创或系统完善的句法分析体系,尤其侧重于对句子成分的界定和句型的划分。 1. 句子成分的细致划分: 本书对主语、谓语、宾语的界定,考虑了汉语特有的“主谓短语作谓语”、“判断句”等结构。更重要的是,他对定语、状语、补语的系统梳理,极具启发性。例如,他对于“补语”的穷尽式分类,细致到可以囊括现代汉语中几乎所有的动态或结果性限制成分,为后来的语法研究提供了规范的参照系。 2. 句型理论的构建: 王力先生构建了一套详尽的现代汉语句型系统,从最基本的“主谓句”到各种变式,如“被字句”、“把字句”、“是字句”以及大量的兼语句和复杂句。他不仅仅停留在对句型表面的结构描述,更深入探讨了句型背后的语义功能和语用环境。他强调,句型是语言的“骨架”,理解了句型,就掌握了汉语表达能力的核心。 3. 复句与语篇联系: 在复句部分,王力先生对各种复句的逻辑关系(并列、递进、转折、因果等)进行了严密的梳理。他强调复句分析需要从连接词(关联词)和语序的综合角度入手,这为理解复杂的篇章结构打下了坚实的语法基础。 第四部分:语音、语调与语法关系 虽然本书的核心在于词法和句法,但王力先生并未忽略语篇中最直观的声音因素对语法的影响。他简要而精准地论述了重音、语调(如疑问语气、感叹语气)在区分句子意义和确定句子成分方面的关键作用。 学术特色与不可替代的价值 《现代汉语语法讲义》之所以被誉为经典,主要在于其体现了以下几个核心的学术特色: 1. 理论的融贯与创新: 王力先生在本书中成功地融合了传统汉语语法研究的经验、西方结构主义的精确分析方法,以及对汉语自身特点的深刻体认。他既有深厚的国学功底,又不拘泥于旧有框架,体现了高度的创新精神。 2. 语料的实证性: 全书论述建立在大量真实的现代汉语语料之上,论证过程翔实可靠。每一条语法规则的提出,都伴随着对具体例句的剖析,使得抽象的语法概念变得具象化、可操作化。 3. 教学的实用性: 本书最初的定位是“讲义”,因此其语言风格在保持学术严谨性的同时,又兼具清晰流畅的特点,非常适合作为高等院校中文、语言学专业的教材或进阶参考书。它直接解决了当时汉语教学中许多长期悬而未决的疑难问题。 4. 概念的界定清晰: 王力先生对于语法术语的界定极为审慎和精确。例如,他对“词”和“语素”的界定、对“句法成分”的层级划分,都为后来的语法研究树立了规范,极大地提高了汉语语法分析的精确度。 总结 《现代汉语语法讲义》是一部历经时间考验的学术巨著。它不仅系统、科学地描绘了现代汉语的语法面貌,更以其深入的洞察力,揭示了汉语内在的结构逻辑。对于任何想要深入理解现代汉语的构造奥秘、从事语言学研究或致力于高质量汉语教学的人士而言,本书都是一份不可或缺、常读常新的宝贵资源。它所建立的理论体系和分析方法,至今仍是理解和规范现代汉语表达的基石。

作者简介

目录信息

目录
第一章 英译汉
第一节 英译汉的一般要求及译者应该具备的素质
第二节 博士生英语入学考试英译汉部分的试题说明和考核要求
第三节 英译汉中须注意的语言现象和须掌握的翻译技巧
第四节 英汉翻译实例讲解及分析
第五节 部分院校近年博士生入学考试英译汉试题
第二章 汉英翻译基本方法与技巧
第一节 全面理解原文
第二节 辨析词义和正确选词
第三节 恰当运用词类转换,使译文符合英语习惯
第四节 词序的变换是翻译的一种有效办法
第五节 适当运用词的增刺与省略
第六节 否定句的译法及运用
第七节 语态的变换及其灵活运用
第八节 复合句的译法及长句的处理
第三章 汉英翻译需要注意的几个问题
第一节 理解汉语切忌望文生义
第二节 解析汉语,领会词句内涵
第三节 注意习惯搭配
第四节 关于重复的几个问题
第五节 合理安排句子结构
第四章 汉英段落翻译练习
第一节 汉译英练习
第二节 部分院校博士生英语入学考试汉译英试题
第五章 写作指南
第一节 写作要求
第二节 应考须知
第六章 文章的种类
第一节 描写文
第二节 叙述文
第三节 说明文
第四节 论说文
第七章 应用文写作
第一节 信函
第二节 履历
第三节 摘要与总结
第四节 论文
第五节 部分院校近年博士生入学考试写作试题
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

哎呀,终于把手头的这本大部头给啃完了,真是感慨万千。这本书的装帧设计非常朴实,拿到手里沉甸甸的,有一种踏实的年代感。我记得当初翻开第一页时,就被作者那种娓娓道来的叙事风格给吸引住了。他不是那种故作高深、堆砌辞藻的文人,笔触里充满了对生活最本真的观察和体悟。读着读着,仿佛自己也穿越到了那个特定的历史时期,和书中的人物一起经历了那些风风雨雨。特别是关于家庭伦理和社会变迁那几个章节,写得极其细腻入微,让人在拍案叫绝的同时,也不免陷入沉思。作者对人性的复杂面有着深刻的洞察力,他笔下的人物没有绝对的好坏之分,每个人都有自己的挣扎和无奈,这使得整个故事的张力十足,读起来非常过瘾。尽管有些地方的文字略显晦涩,需要反复揣摩,但这反而增加了阅读的深度,像是在解一个精心设计的谜题,每解开一环,都有一种豁然开朗的满足感。这本书的阅读体验是多层次的,初读可能只捕捉到表面的故事线,但随着时间沉淀,那些隐藏在文字背后的哲思和批判性思考会慢慢浮现出来,非常值得反复品味。

评分

我特别喜欢这本书中对环境和氛围的描绘,简直是教科书级别的“场景塑造”。作者似乎拥有一种魔力,能够用最简洁的文字勾勒出极其丰富和立体的感官体验。你几乎可以闻到书中描写的那个老城街道上的湿气和尘土味,感受到冬日里炉火的温度,甚至能听到远处传来的模糊的钟声。这种沉浸感,是很多畅销小说难以企及的高度。他对于细节的捕捉极为敏锐,比如对人物衣着质地、光影变化、甚至是微小肢体语言的精准刻画,都为角色的性格塑造提供了坚实的支撑。这些细节不是为了炫技而存在,而是有机地融入到故事的肌理之中,共同推动着情节发展。读到某个特定场景时,那种氛围压抑得让人喘不过气,而当叙事视角转向开阔的田野时,文字仿佛也随之舒展开来,充满了希望和力量。这本书的场景描写,不仅仅是故事的背景板,它本身就是叙事的一部分,是角色情感的投射,也是理解作者世界观的重要途径,读完之后,那些场景和画面感依然鲜活地留存在脑海中,久久不散。

评分

老实说,这本书的阅读门槛有点高,但一旦跨进去,那就是一片全新的天地。它不是那种可以让你边喝咖啡边消磨时间的轻松读物,它需要你付出专注和思考。我不得不承认,开头的部分对我来说是个不小的挑战,作者似乎急于构建一个庞大的世界观,信息量瞬间倾泻而下,我不得不经常停下来,对照着书后的时间轴和人名录去核对。但是,这种“苦尽甘来”的体验是其他很多流畅读物无法给予的。一旦你适应了作者的节奏和逻辑,你会发现他构建的这个世界观是何等自洽和精密。书中的哲学思辨部分,对我触动最大。它探讨了诸如“存在与虚无”、“个体自由与集体规范”这类宏大的命题,但作者并没有生硬地进行说教,而是将其巧妙地融入到角色们的日常对话和内心独白之中,让人在不知不觉中被引导着去思考这些深刻的问题。这本书的价值,很大程度上在于它能强迫你跳出日常的思维定式,去审视更广阔的人类境遇,从这个角度看,它无疑是一部极具启发性的作品。

评分

这本书的译文质量,说实话,让我非常惊喜。我一直对一些文学作品的中文转译持保留态度,总觉得原有的韵味和力度会在翻译中大打折扣,但这次的体验完全颠覆了我的看法。译者明显是下了大功夫的,他不仅仅是准确地传达了字面意思,更重要的是,他成功地捕捉到了原作那种特有的语调和情绪的细微差别。比如,在表现角色极度压抑时的那种冗长而重复的内心独白,译者用了一种非常贴合中文语感的句式来呈现,读起来丝毫没有翻译腔,反而让人觉得这就是中文原著应有的表达方式。这种对文本神韵的精准拿捏,是极高水平的体现。全书的用词考究,选取的词汇既有文化底蕴,又不失鲜活感,使得原本可能比较沉闷的学术性讨论也变得生动起来。阅读过程中,我多次停下来,只是为了回味某一个翻译得极其精妙的短语,它仿佛给整个段落镀上了一层光芒,让原本平淡的描述瞬间充满了张力和画面感。这本书的成功,译者功不可没,他对语言的掌控力令人敬佩。

评分

这本书的结构布局简直是一场精妙的建筑设计,每一部分都像是承重墙,稳稳地支撑起了整个宏大的叙事体系。我尤其欣赏作者处理时间线的方式,他没有采取传统的线性叙事,而是巧妙地运用了插叙和回忆的穿插,使得历史的厚重感和个体命运的飘忽感得到了完美的平衡。这种叙事技巧要求读者需要全神贯注,稍一走神,可能就会错过一些关键的线索。我花了很长时间去梳理人物关系网,因为书中人物众多,关系盘根错节,但一旦理清了脉络,你会发现作者的伏笔埋得之深,前后呼应之巧妙,简直令人拍案叫绝。举个例子,书中某个不起眼的道具,在后半段竟然成了推动情节发展的关键,这种“草蛇灰线,伏脉千里”的功力,不是一朝一夕能练成的。阅读过程中,我感觉自己像个侦探,小心翼翼地搜集着散落在各处的线索,享受着抽丝剥茧的乐趣。这本书的文字风格是偏向古典的典雅,但又不失现代的犀利,语言的节奏感极强,读起来朗朗上口,即便在描写沉重主题时,也保持了一种克制而优雅的美感。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有