这本书的质量就和开头的简介一样,从翻译到印刷,各个方面都很好。丰子恺的翻译毋庸置疑,他已经不是在翻译,简直是再创作了。可是不知怎么的,我看了几篇就看不下去了。《猎人笔记》是我从小就很渴望读的书,在这之前,我看过不少对本书的评价。不用说,这些评价都是极高的。...
評分曾经向我一个孤僻沉郁过的一个朋友推荐这本书. 对方并未理睬. 后来把这个最珍惜的译本送给了一位性情开朗率直幼稚的朋友. 对方给我回的是. 看了半天都看不到故事 没有意思. 其实想想 送一本猎人笔记. 等同于给生活的苦难添一剂良药. 还能怎么样呢 我狭小的生命 听...
評分这本书的质量就和开头的简介一样,从翻译到印刷,各个方面都很好。丰子恺的翻译毋庸置疑,他已经不是在翻译,简直是再创作了。可是不知怎么的,我看了几篇就看不下去了。《猎人笔记》是我从小就很渴望读的书,在这之前,我看过不少对本书的评价。不用说,这些评价都是极高的。...
評分这本是我很年轻时就该读过的书。现在才阅读此书的意义,于我大概只是像安徒生童话里的那只鼹鼠,透过泥壁上偶尔出现的孔洞,窥一眼外面麦田的颜色,听见风从遥远的地方吹来,发出哗哗的声音,大概是摇动了树梢,回忆起来那些是多么久远的声与色啊。然后,或许会缩进地洞的更深...
評分这绝对是我看的所有书里面耗时最长的一本 不为别的 就为它长到不行还十分拗口的人名 总是看着看着搞混又回头重来 估计是因为我修行不够于是不停反复 不过反复之余却还是会被情节深深吸引 乍一看不过就是一位出身高贵的贵族带着猎枪和仆人周游打猎的故事 但一路上去交谈和借宿的...
作為一種遙遠的目光,屠氏似乎很難把我帶入19世紀的獵人群體,那種跟現實感完全脫節的體驗在一種瑣碎的自然主義描寫中,沒能獲得它的普遍價值。
评分短篇集的形式有效減輕瞭俄式人名讓人記憶無能所帶來的閱讀睏難……哈哈……
评分一如契訶夫、普希金、托爾斯泰等俄國作傢,屠格涅夫的筆調是遼遠的、深刻的。他們深沉憂鬱,然而這種憂鬱卻不是病態的,而是清新、明朗、鮮活的。這種哀而不傷的情調,就像是仰望無盡的星空,在無限和永恒中既感到虔誠渺小,又不由自主的心醉神迷。
评分屠格涅夫寫得好,豐子愷先生譯得好
评分作為一種遙遠的目光,屠氏似乎很難把我帶入19世紀的獵人群體,那種跟現實感完全脫節的體驗在一種瑣碎的自然主義描寫中,沒能獲得它的普遍價值。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有