当代著名的女诗人希姆博尔斯卡,1923年生,她的诗“通过精确的嘲讽将生物法则和历史活动展示在人类现实的片断中。她的作品对世界既全力投入,又保持适当距离,清楚地印证了她的基本理念:看似单纯的问题,其实最富有意义”。1996年,她荣获诺贝尔文学奖。
观影瓶颈期,转看诺贝尔,历庙文学奖,大半是诗人。诗集这玩意,外行看热闹,囫囵吞枣,不求甚解,一目十八行,看过好充逼。 关于翻译, 赵振江译米斯特拉尔“膝盖两条鱼,前额一条鲢”“我儿若高兴,比啥全都强”,朗朗上口,很萌很酱油。西班牙汉学家菲萨克译本国诗人希梅内...
评分观影瓶颈期,转看诺贝尔,历庙文学奖,大半是诗人。诗集这玩意,外行看热闹,囫囵吞枣,不求甚解,一目十八行,看过好充逼。 关于翻译, 赵振江译米斯特拉尔“膝盖两条鱼,前额一条鲢”“我儿若高兴,比啥全都强”,朗朗上口,很萌很酱油。西班牙汉学家菲萨克译本国诗人希梅内...
翻译得不算……最好,不过还是能感觉到不少她的意思。这些诗带给我们一些视角,或者说是提示吧,毕竟我们平常不太会也不太能看到沙砾听到葬礼上人们絮语。
评分辛波丝卡充分展示了女人的机智有多么可爱。
评分辛波丝卡充分展示了女人的机智有多么可爱。
评分希姆博尔斯卡她回避正式场合,却很乐意和不多的几个朋友聚在一起,吃着鲱鱼,喝着伏特加,谈论着一些日常话题。平时,她除了钓鱼和收集旧明信片,就是写诗,不慌不忙地写。在获得诺贝尔文学奖后,她只举行了一个极为简短的记者见面会,就又销声匿迹了。她是个把宁静看得比什么都重要的诗人。在宁静中写作,在宁静中生活。诗作也有一种宁静的力量。外在的宁静和内心的宁静,你在她的诗歌中都能感到。宁静成为她诗歌的源泉和力量,也成为她个人生活的保证和乐趣。尽管她长期过着近乎半隐居的生活,但人们通过诗歌依然时时能感觉到她的存在。这样的缺席实际比出席更有力量。
评分翻译得不算……最好,不过还是能感觉到不少她的意思。这些诗带给我们一些视角,或者说是提示吧,毕竟我们平常不太会也不太能看到沙砾听到葬礼上人们絮语。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有