当代基础英语教程(下)

当代基础英语教程(下) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京大学出版社
作者:徐斌
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2002-01
价格:10.00
装帧:平装
isbn号码:9787301046678
丛书系列:
图书标签:
  • 英语教材
  • 基础英语
  • 当代英语
  • 英语教程
  • 大学英语
  • 外语学习
  • 英语学习
  • 教材
  • 下册
  • 英语
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,以下是为您构思的一份详细图书简介,内容完全围绕一本不包含《当代基础英语教程(下)》的图书展开: --- 《古籍修复与保护:技艺传承与文献新生》 导论:时间的重量与纸张的呼吸 当我们翻开一本泛黄的古籍,我们触摸到的不仅仅是纸张和墨迹,更是历史沉淀下的智慧与温度。然而,时光的侵蚀、环境的变迁,以及无数次翻阅留下的痕迹,使得这些珍贵的文化遗产面临着严峻的挑战。《古籍修复与保护:技艺传承与文献新生》正是一部致力于揭示古籍修复这一古老而精微的技艺的专著。本书不涉及任何现代语言学习或教材内容,而是深入探讨中国传统文献的物理性保护、化学性加固以及艺术性复原的全过程。 本书旨在为文物保护工作者、图书馆学专业人士、历史文献研究者,以及对传统手工艺抱有热忱的读者,提供一套系统、详尽且兼具理论深度与实践指导的专业读本。我们力求还原修复工作中的每一个关键步骤,从诊断到最终归档,展现“修旧如旧”背后所蕴含的工匠精神与科学态度。 第一篇:基础理论与文献诊断 本篇聚焦于修复工作的前提——对古籍本体的深入理解和科学评估。 第一章:古籍的物质构成与病理分析 我们将详细解析中国古代书籍的载体材料——从早期纸张(如麻纸、皮纸、竹纸)到丝帛的化学结构和物理特性。重点阐述不同时代、地域的纸张在酸碱度、纤维强度、含水量上的差异,以及这些差异如何影响其老化速度。 病理分析部分是修复的起点。我们分类介绍了常见的古籍病害,包括: 1. 生物性侵害: 霉菌(黑霉、绿霉、白霉)、虫蛀(蠹虫的种类、蛀孔形态与危害程度)。 2. 物理性损伤: 书页残缺、装帧松散、折痕断裂、卷曲变形。 3. 化学性变化: 纸张酸化导致的“脆化现象”(Shredding),墨色洇散、褪色及“纸病”(如“油斑”、“水渍”)。 本书强调利用现代无损检测技术(如红外反射成像、紫外荧光检测)辅助传统肉眼观察,实现对损伤的精准“画像”。 第二章:修复的伦理与原则 修复工作绝非简单的修补,它承载着对历史真实性的尊重。本章深入探讨古籍修复的国际公认伦理标准,特别是“可逆性”与“可识别性”原则。 “可逆性”的实践: 任何添加的材料和工艺必须确保未来研究人员能够安全地移除它们,而不对原件造成二次伤害。 “可识别性”的界定: 修补部分应与原貌保持和谐,但必须在不破坏整体美感的前提下,使专业人士能够区分新旧材料。 我们对比了中西方修复理念的演变,特别阐述了中国传统“补缀”艺术如何巧妙地平衡了实用性与历史审美。 第二篇:核心修复技术与材料科学 本篇是本书的实践核心,详细介绍了修复过程中所使用的工具、材料的准备、制作与应用。 第三章:纸张的科学处理与加固 古籍修复中,纸张的处理最为关键。本章涵盖了: 1. 去污与清洗: 针对不同类型的污渍(油污、水渍、霉斑),采用微量溶剂渗透法、湿法清洗(如“洇水”)的精细操作。强调湿法处理中对环境温湿度(相对湿度RH)的严格控制。 2. 补纸技术(Pasting/Sizing): 传统补纸所用淀粉胶(如麦芽糊、动物胶)的配制比例与熟化过程。详细图解不同纹理、厚度补纸的裁剪与拼贴技巧,如何应对“托裱”中的纸张张力平衡。 3. 压平与干燥: 介绍自制的传统木制压痕工具和现代气流干燥设备在避免纸张纤维收缩和变形中的应用。 第四章:装帧的重构与加固 书籍的结构稳定依赖于其装帧。本章专注于传统装帧(如蝴蝶装、线装、经折装)的修复技术: 书脊的修复与重制: 如何根据原装帧的样式,重新制作仿古的“线”和“封面纸”。 册页的重新打孔与穿线: 强调打孔位置的精确性(需与原孔洞对齐)以及使用传统麻绳或丝线的穿线技巧,以确保翻阅时的顺畅度与结构的持久性。 封面材质的保护: 针对绫、绢、皮面封面的清洁、防潮和加固处理。 第五章:墨迹的稳定化与补色 墨迹的稳定性直接影响文献的可读性。本章探讨了对碳素墨、铁胆墨等不同墨迹的处理方法: 1. 墨迹的固定剂选择: 介绍低浓度、高渗透性的固定剂(如特定树脂溶液)在防止墨粉化脱落中的应用。 2. 微量补色技术: 仅用于无法辨识的关键文字部分,使用与原墨色调高度一致的矿物颜料或自制墨水进行“点补”,强调色彩的饱和度与光泽度控制,确保新补的墨迹不会“跳出”整体视觉效果。 第三篇:环境控制与预防性保护 修复的最终目标是使文献能够长久留存。本篇聚焦于保存环境的管理。 第六章:典藏环境的科学标准 详细介绍了图书馆、档案馆中对古籍最适宜的温湿度范围(例如,理想湿度应维持在50%±5%RH,温度在18°C-22°C)。讨论了温湿度波动对纸张纤维“呼吸”的影响机制。 第七章:害虫防治与应急响应 系统介绍了针对蠹虫、白蚁等常见文献害虫的物理隔离、惰性气体熏蒸(如氮气、氩气处理)等非化学性防治手段。特别设置了“火灾与水灾应急响应”章节,提供在突发灾害后对浸湿、受污染古籍的紧急抢救流程和脱水处理方案。 结语:技艺的传承与未来的责任 本书的完成,得益于对历代修复名家经验的系统梳理与现代科技的审慎结合。我们相信,《古籍修复与保护:技艺传承与文献新生》不仅是一本技术手册,更是一份对文化遗产的庄严承诺。它呼吁更多有志之士投身于这一细致入微、需要极大耐心与敬畏之心的事业中,确保这些承载着民族记忆的纸张,能够跨越千年,与未来对话。 ---

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本**《当代基础英语教程(下)》**,说实话,我拿到手的时候,心里是有些忐忑的。我那英语基础,一直是个老大难问题,尤其是进入大学阶段,面对那些更复杂、更地道的表达,感觉自己像个刚学会走路的孩子,每一步都走得小心翼翼。一开始翻开这本书,我最担心的就是那些枯燥的语法规则和望不到边的词汇表。但是,这本书的编排方式真的出乎我的意料。它不是那种冷冰冰的“填鸭式”教学,而是像一个耐心的老朋友,一步一步引导你进入英语的世界。特别是它的单元设计,紧密结合了我们日常生活中会遇到的场景,比如校园生活、旅行见闻、甚至是网络交流,这让学习变得不再那么遥远和抽象。我记得有一次学到某个虚拟语气的时候,书里给的例句特别生动,一下子就抓住了我学习的那个点,那种“豁然开朗”的感觉,到现在都记忆犹新。而且,它的配套练习设计得非常巧妙,不是那种重复劳动,而是真正考验你是否理解和运用了所学知识。读完一个单元,你会有一种扎实的成就感,而不是空虚。

评分

从一个深度使用者,一个真正需要用英语来应付未来挑战的人的角度来看,这本书的文化渗透性是其最大的亮点之一。它不仅仅是语言的工具书,更像是一扇了解英语世界思维方式的窗口。我发现,很多语言的差异其实是文化差异的映射。书中在介绍一些话题时,会自然而然地带入一些英美国家的社会背景、习俗甚至是幽默感。比如,在讨论“时间观念”时,书中对比了东西方在守时上的不同看法,这个讨论让我对跨文化交流有了更深层次的理解。我以前可能只是机械地记住一个短语的中文意思,但现在,我能理解它在特定文化情境下应该如何使用,避免了因误解文化背景而造成的尴尬。这种“知其然,更知其所以然”的学习体验,对我未来的留学或者工作交流都会有巨大的帮助。它教会我的不只是如何用英语说话,更是如何用一种更具全球视野的方式去思考问题。

评分

我必须承认,这本书的难度曲线设置得相当陡峭,尤其是在下册的后半部分,感觉难度一下子就上来了。这对于那些自制力稍弱的学习者来说,可能是一个不小的挑战。一开始我还沉浸在基础打牢的喜悦中,但到了讲解一些复杂从句和高级词汇替换时,我不得不放慢速度,甚至需要频繁地查阅参考资料。不过,换个角度想,如果它一直停留在简单重复的阶段,那它就配不上“基础教程”这个名字了。正是这种挑战性,迫使我真正去“啃”那些硬骨头。而且,教材在处理这些难点时,并没有完全放弃“基础”的概念,它会用更清晰的图表或更详尽的注释来解释那些复杂的语法结构,确保我们不是一知半解地跳过去。它像一个严格的教练,知道你什么时候需要被推一把,什么时候需要被扶一下,这种对学习节奏的精准把控,是很多教材做不到的。

评分

说句实在话,市面上同类型的教材多如牛毛,但真正能让人持续产生阅读动力的,少之又少。这本书的装帧设计和版面布局,虽然看起来朴实,但却极具功能性。每一个页面都排布得井井有条,重点突出,没有那些花里胡哨的干扰元素。我特别喜欢它在每个章节末尾设置的“Review & Extension”部分。这部分内容往往会提供一些相关的扩展阅读材料或者一些有趣的语言小知识,这极大地激发了我的好奇心,让我愿意主动去探索教材之外的知识。比如,有一次扩展阅读讲的是莎士比亚戏剧中的一些现代用语来源,看得我津津有味,感觉自己不是在做作业,而是在进行一场知识探险。这种将学习与兴趣有效结合的设计,是这本书能够成功“留住”读者的核心秘诀。它真正做到了寓教于乐,让学习英语变成了一种享受,而非负担。

评分

我用了大概快两个月的时间,感觉自己的听力和口语方面有了质的飞跃,这主要归功于这本书在听说方面的平衡训练。很多教材在阅读和写作上做得不错,但在实际“开口说”和“听得懂”这块儿就显得力不从心了。这本书的音频材料是我最欣赏的部分之一。它的发音非常标准,语速适中,而且涵盖了不同口音的素材,这对于培养“适应性听力”非常关键。我以前听老外说话总得反复听好几遍才能抓住重点,现在,即便语速快一些,我起码能理解七八成的内容了。更重要的是,它在课文中植入了一些非常实用的“语块”和“搭配”,而不是孤立的单词。这使得我在组织自己的语言时,不再需要像搭积木一样去拼凑句子,而是可以直接调用那些更自然、更地道的表达方式。举个例子,学到“提出建议”的主题时,教材里给出的那些表达方式,比我过去积累的“I suggest that...”要丰富和委婉得多。这种潜移默化的影响,让我的表达瞬间提升了一个档次,感觉自己也更自信了。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有