My Name Is Red (Turkish: Benim Adım Kırmızı) is a 1998 Turkish novel by writer Orhan Pamuk translated into English by Erdağ Göknar in 2001. Pamuk would later receive the 2006 Nobel Prize in Literature. The novel, concerning miniaturists in the Ottoman Empire of 1591, established Pamuk's international reputation and contributed to his Nobel Prize. The influences of Joyce, Kafka, Mann, Nabokov and Proust and above all Eco can be seen in Pamuk's work. The French translation won the French Prix du Meilleur Livre Étranger and the Italian version the Premio Grinzane Cavour in 2002. The English translation, My Name Is Red, won the International IMPAC Dublin Literary Award in 2003. In recognition of its status in Pamuk's oeuvre, the novel was re-published in Erdağ Göknar's translation as part of the Everyman's Library Contemporary Classics series in 2010. BBC Radio 4 broadcast an adaptation of the novel in 2008. It has been translated into more than 60 languages since publication.
Orhan Pamuk, described as 'one of the freshest, most original voices in contemporary fiction' (Independent on Sunday), is the author of many books, including The White Castle, The Black Book and The New Life. In 2003 he won the International IMPAC Award for My Name is Red, and in 2004 Faber published the translation of his novel Snow, which The Times described as 'a novel of profound relevance to the present moment'. His most recent book was Istanbul, described by Jan Morris as 'irresistibly seductive'. He was awarded the Nobel Prize for Literature in 2006. He lives in Istanbul.
闲极无聊想写点东西,因此不请而自来。 帕慕克的这本书是我高二时候读的,因此具体的细节在落笔的此刻早已模糊影影绰绰,只能边写边想,诉诸行文以求理清思路,这不禁让我想起柏拉图的旧观念:关于现象的知识早已深藏在灵魂之中,因此教育的目的乃是循循善诱,将记忆唤醒从而...
评分闲极无聊想写点东西,因此不请而自来。 帕慕克的这本书是我高二时候读的,因此具体的细节在落笔的此刻早已模糊影影绰绰,只能边写边想,诉诸行文以求理清思路,这不禁让我想起柏拉图的旧观念:关于现象的知识早已深藏在灵魂之中,因此教育的目的乃是循循善诱,将记忆唤醒从而...
评分 评分读这书之前,媒体已经在不乏夸张的大肆宣扬,譬如报纸上说书的开头:“如今我已是一个死人……”,堪称天下第一震撼,可我早前在佐拉的一部短篇小说中,就已看到过用死者口吻的叙述,更别说《佩德罗·巴拉莫》里,胡安·鲁尔福大师在阴阳两界的恣意游走;说这本书采用了多重...
评分这是继《复活》之后我最看过的最累人的一本书。看《复活》真是个郁闷的过程,作为一个初中生的我对名著充满的景仰,如果一个名著看不下去,我绝对很自然的认为是个人理解能力和感悟能力的问题,就是这样,我多次咬牙捧起《复活》,然后都由于实在看不下去而扔在一边。这决不...
这是我第二次触碰到书中的伊斯兰世界,这个让我有偏见的宗教世界的人和事都是那么奇葩。无论在现实中还是在文字里,我们都有欲望想知道当事人心里在想什么,本书会让你在角色转换中过足瘾。第一人称视角贯穿始终,甚至一棵树,一匹马,一种颜色,红。试图在书中过瘾的侦探迷请慎入,此书温和平静,适合净化心灵,这也许也是可兰经中的精髓之处吧。
评分看好几遍了
评分这是我第二次触碰到书中的伊斯兰世界,这个让我有偏见的宗教世界的人和事都是那么奇葩。无论在现实中还是在文字里,我们都有欲望想知道当事人心里在想什么,本书会让你在角色转换中过足瘾。第一人称视角贯穿始终,甚至一棵树,一匹马,一种颜色,红。试图在书中过瘾的侦探迷请慎入,此书温和平静,适合净化心灵,这也许也是可兰经中的精髓之处吧。
评分看好几遍了
评分这是我第二次触碰到书中的伊斯兰世界,这个让我有偏见的宗教世界的人和事都是那么奇葩。无论在现实中还是在文字里,我们都有欲望想知道当事人心里在想什么,本书会让你在角色转换中过足瘾。第一人称视角贯穿始终,甚至一棵树,一匹马,一种颜色,红。试图在书中过瘾的侦探迷请慎入,此书温和平静,适合净化心灵,这也许也是可兰经中的精髓之处吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有