摘要: 黑格尔的伦理不是自然血缘和情感关系,而是人的法则和神的法则,包括国家、市民社会和家庭。家庭是为市民社会和国家培养独立的公民的,不是忠和孝的关系,而是理性人格的养成。家庭内部的夫妻关系、父母与子女的关系及兄弟姐妹关系都不是一方服从另一方的关系,而是互相...
评分这几天翻看刚出版不久的《精神现象学》新译本,感慨系之,也算为这本经典打一个广告。 《精神现象学》于上个世纪由贺麟、王玖兴两位老先生首次译为中文,先贤筚路蓝缕之功惠及学林,”数十年来,贺王译本流传甚广,影响深远,可以说滋养了几代学者和读书人,其在学...
评分“哲学就像一只猫头鹰,总是在黄昏起飞”。这句黑格尔的名言对于黑格尔自己的哲学来说,有着特别具体的历史意涵:笔者认为,黑格尔的哲学就是一只德国的猫头鹰,起飞于启蒙运动的黄昏。黑格尔出生的年代,德意志文化正处于所谓的“狂飙突进”(Sturm und Drang)运动的变革之中...
评分读过黑格尔的德语原文,听过先刚老师的课,当年听说先刚老师在翻黑格尔的东西,大家就一起期待又一部翻译巨作的问世!如今终于翻完了,果然是翻译巨作!语言平实,精神切中!我文笔不好,写不出什么优美的语言来形容巨作之巨,只能在这里向有广大读者大力推荐这本好书好书!
评分【按语:黑格尔至少是最深邃最诗意的思想家之一,而且对历史世界具有最雍容的洞察力——他的麻烦或许在于僭越绝对or无限(the infinite)而招致咒诅:在无限者清澈的尺度中,诗歌还在被吟唱,信仰在等候和期盼、科学和逻辑依旧严谨地恪守己身;而在黑格尔那个涵括或混淆一切的...
Ich habe nicht alles verstanden, vielleicht gar nicht, bis zum Tod.
评分Ich habe nicht alles verstanden, vielleicht gar nicht, bis zum Tod.
评分Ich habe nicht alles verstanden, vielleicht gar nicht, bis zum Tod.
评分Ich habe nicht alles verstanden, vielleicht gar nicht, bis zum Tod.
评分Ich habe nicht alles verstanden, vielleicht gar nicht, bis zum Tod.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有