【按语:黑格尔至少是最深邃最诗意的思想家之一,而且对历史世界具有最雍容的洞察力——他的麻烦或许在于僭越绝对or无限(the infinite)而招致咒诅:在无限者清澈的尺度中,诗歌还在被吟唱,信仰在等候和期盼、科学和逻辑依旧严谨地恪守己身;而在黑格尔那个涵括或混淆一切的...
评分著书目的:促使哲学接近科学的形式 1。 如今人的目光过于执着于世俗事物了,从精神之如此易于满足,我们就可以估量它的损失是如何巨大了。 然而这种感受上的易于满足或给予上的如此俚吝,并不合于科学的性质。谁若只寻求启示,谁若想把他的生活与思想在尘世上的众象纷坛加以...
评分摘要:新译本《精神现象学》揭示出了在旧译本中被遮蔽的“真相”这一重要概念,并将其与“真理”概念明确区分开来。本文充分引据黑格尔在《精神现象学》中分别讨论“真相”和“真理”的原文,通过分析表明,前者是一个本体论意义上的范畴,而后者则是一个认识论意义上的范畴。...
评分 评分【按语:黑格尔至少是最深邃最诗意的思想家之一,而且对历史世界具有最雍容的洞察力——他的麻烦或许在于僭越绝对or无限(the infinite)而招致咒诅:在无限者清澈的尺度中,诗歌还在被吟唱,信仰在等候和期盼、科学和逻辑依旧严谨地恪守己身;而在黑格尔那个涵括或混淆一切的...
Ich habe nicht alles verstanden, vielleicht gar nicht, bis zum Tod.
评分Ich habe nicht alles verstanden, vielleicht gar nicht, bis zum Tod.
评分Ich habe nicht alles verstanden, vielleicht gar nicht, bis zum Tod.
评分Ich habe nicht alles verstanden, vielleicht gar nicht, bis zum Tod.
评分Ich habe nicht alles verstanden, vielleicht gar nicht, bis zum Tod.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有