華盛頓·歐文,三度赴歐,在英、法、德、西等國度過瞭17年。他訪問名勝古跡,瞭解風土人情,收集民間傳說,積纍豐富的創作素材。本書讓作者備受贊譽,一掃美國文學在文學界的印象,歐文因此被譽為“美國文學之父”。文學傢拜倫、傑剋倫敦、司各特和薩剋雷、葉聖陶等人熱情稱贊,是美國文學贏得世界聲譽的第一人。
《英倫見聞錄:讀懂"英倫"內涵的首先經典(彩插版)》內容簡介:席捲時尚圈的英倫復古風,風度優雅的英國紳士,公諸於世的威廉王子的皇室大婚等等,濃烈獨特的英倫氣息令人神往、令人傾倒。即使對英倫時尚大牌如數傢珍,甚至多次實地遊曆。這些隻是英倫風範的冰山一角,並不能真正代錶英倫的文化底蘊以及特有貴族氣息……跟隨歐文高超的文字,追溯濃鬱文化底蘊,體味浪漫風物人情。
顾名思议,此书是华盛顿·欧文去欧洲旅游的作品集,鉴于当时英国以及欧洲文明远远超过美国,美国还仅仅是个刚独立不久的“小”国,不论在面积上还是经济文化上,所以书中充满了对英国的崇敬之情,如今读来委实有意思。 即是作品集,内容百味陈杂,有杂文,有随想,有故事,有评...
評分顾名思议,此书是华盛顿·欧文去欧洲旅游的作品集,鉴于当时英国以及欧洲文明远远超过美国,美国还仅仅是个刚独立不久的“小”国,不论在面积上还是经济文化上,所以书中充满了对英国的崇敬之情,如今读来委实有意思。 即是作品集,内容百味陈杂,有杂文,有随想,有故事,有评...
評分很久以前久以前久以前,看到一本文化随笔类的书,当时被震得目瞪口呆,原来游记可以这样在史料、个人经历和景色本身间纵横穿越。那时我是个呆子,全忘了古人那寥寥几百字便能百世传诵的山水清音——它们在课本里被挤扁熏坏得太久了。后来那书红透大江南北,可见呆子不少。再后...
評分读完北京联合出版公司出版的林纾译本《拊掌录》,随便查了下豆瓣有关版本。显示国内出版的本书有15种版本。情况如下 1、林纾译本,书名《拊掌录》 林纾作为外国文学翻译第一人,与魏易合作翻译的《拊掌录》计包括正文10篇:《李迫大梦》《睡洞》《欧文自叙》《海程》《耶稣圣节...
評分第一眼看到封皮上这样一句话:“你可以一身名牌,几次游历,却无法真正领悟“英伦”,“英伦风范”以文学形式优雅呈现。”顿时觉得这本书已经没有了收藏的价值,只能沦为“速成”的快餐文化中的一员。看完觉得一股抑郁之气噎在喉咙,不吐不快。 其一:对仗的天堂,成语的词典 ...
不夠真誠的文字。
评分公交讀物。大段地描寫花花鳥鳥湖湖水水讓人很煩躁。
评分漂洋過海十七載,忽略瞭聖彼得教堂等標的性建築,卻記下瞭兩百多年前英倫最原始的村捨與風土人情。可惜翻譯得不太好,迴頭一定找高健翻譯的版本看看。
评分說實在話,不如預期。怎麼說呢,是這樣一本想要去看,但是卻又覺得冗長,索然無味的書。什麼時候能夠靜下心來,再重新讀過吧。
评分漂洋過海十七載,忽略瞭聖彼得教堂等標的性建築,卻記下瞭兩百多年前英倫最原始的村捨與風土人情。可惜翻譯得不太好,迴頭一定找高健翻譯的版本看看。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有