塞缪尔·早川(Samuel Hayakawa, 1906-1992),日裔美籍语言学家、心理学家、作家、政治家;旧金山州立大学英语教授,1968年任代理校长;1977-1983年间任美国参议员。本书为其代表作。
艾伦·早川(Alan Hayakawa),1974-1989年为报社记者,1992-2008年为网站编辑,现为自由撰稿人。
1、这本书在中图分类法中归入H0语言类确实不太恰当。它并非讨论语言学,而是从过来人的角度讨论“语言”这一客体。更多的像是一种智慧的思考,且是更接近于哲学意义的思考。如果想了解“语言学”这门研究学问的话,如书中所述,可能还是应该陷入那种学术的陷阱中去。 2、从goo...
评分这本书是一位学德语的朋友推荐给我的,因为硕士学习内容涉及到语言学,我也属于从小对语言很感兴趣的小同学,所以欣然的接受了这一份语言学的邀请。 语言学,听起来可能是一个很枯燥的学科,所以这本书的内容是不是很无聊,像老师在大学里讲高数那么让人昏昏欲睡呢(我是理科生...
评分最喜欢的一句话:“除非一个人知道要在经验里找寻什么,否则他的经验往往会对他毫无意义。” 正值特殊时期,这本书来的恰到好处。 牛1不等于牛2不等于牛3... 这句简单的话就大大减轻了我这段时间由疫情、舆论、家庭关系引起的种种不适。 语言真的太重要了,又太容易被忽视了。...
评分虽然我们每天都在同语言打交道,但是我们真的了解语言吗?了解我们每说出的一句话的意思吗?我们在描述一个事物或者表达一个意见,我们说我们说的是“真”的,这个“真”到底是什么意思呢?这本书给了解答。 我们日常用的语言,每一个字,每一个词,都不是像字典定义一成不变的...
评分原書完全可稱“深刻縝密,融會貫通”,作者著實為良師益友;台灣譯本本地化的事例別具一格,當然,部份不能在大陸公開。
评分PE 1585 .H3612 1984
评分原書完全可稱“深刻縝密,融會貫通”,作者著實為良師益友;台灣譯本本地化的事例別具一格,當然,部份不能在大陸公開。
评分原書完全可稱“深刻縝密,融會貫通”,作者著實為良師益友;台灣譯本本地化的事例別具一格,當然,部份不能在大陸公開。
评分原書完全可稱“深刻縝密,融會貫通”,作者著實為良師益友;台灣譯本本地化的事例別具一格,當然,部份不能在大陸公開。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有