Red Rose, White Rose

Red Rose, White Rose pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

张爱玲(1920年9月30日-1995年9月8日)

出版者:Penguin Books
作者:Eileen Chang
出品人:
页数:96
译者:Karen S Kingsbury
出版时间:2011-2-15
价格:35.00元
装帧:Paperback
isbn号码:9780141196145
丛书系列:Penguin Mini Modern Classics
图书标签:
  • 张爱玲 
  • 英语 
  • 張愛玲 
  • 英文原版 
  • 英文 
  • 小说 
  • 中国当代文学 
  • 花了三十大洋买回来 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

There were two women in Zhenbao's life: one he called his white rose, the other his red rose. One was a spotless wife, the other a passionate mistress. Isn't that just how the average man describe a chaste widow's devotion to her husband's memory - as spotless, and passionate too? Maybe every man has had two such women - at least two. Marry a red rose and eventually she'll be a mosquito-blood streak smeared on the wall, while the white one is 'moonlight in front of my bed'. Marry a white rose, and before long she'll be a grain of sticky rice that's gotten stuck to your clothes; the red one, by then, is a scarlet beauty mark just over your heart. In Eileen Chang's eloquent and evocative novella, Zhenbao is a devoted son, a diligent worker, and guarded in love. But when he meets a friend's spoilt, spirited, desirable wife, he cannot resist her charms, or keep their relationship under his control. As he succumbs to passions and resentments, "Red Rose, White Rose" is both sensual and restrained.

具体描述

读后感

评分

很经典。 振保,如其名是个骨子里很传统的中国男人。克制自身的欲望做了看似理性选择的背后其实是放不下他一个柳下惠的名声。 理性选择能给感情带来最大受益吗,一个好的名声比幸福更值得追求吗。可不他就始终在矛盾着后悔着。他决心创造的“对”的世界,一个绝对...  

评分

白的纯洁,是“床前明月光”。每每忆起,都会有那样的场景:窄巷,青砖,花瓣翻落。你喊她的名,她回首,给你以明媚微笑。花瓣无声,落在她的肩上,落在你的心里,击起一圈圈涟漪。时间仿佛定格,周遭一切悄然停止,包括你的呼吸。那是你多年的梦魇。是美梦,每想起,总会有那...  

评分

假期里重读张爱玲的小说集《红玫瑰与白玫瑰》。张爱玲遣词造句的功夫的确是超绝的,但老实说,她并非我喜爱的作家,况且每每谈起近代的中国我的心中总升起些烦躁,对旧上海更是缺乏好感,读她的小说便难产生令人愉悦的共鸣,甚至久读则心生不耐。故家中她的书虽买了多少,...  

评分

张爱玲关于男人心中红玫瑰和白玫瑰的比喻虽然有些老调,却如一柄锋利的手术刀,轻轻地划拉一下,便把脓口挑破了给你看。 她说:“也许每一个男子全都有过这样的两个女人,至少两个。娶了红玫瑰,久而久之,红的变了墙上的一抹蚊子血,白的还是‘床前明月光’;娶了白玫瑰,白的...  

评分

每次看完精彩的小说就有想写小说的冲动,又感到这样好的作品不仅无法复制而且模仿都感觉天资不够。故事情节很简单,一个将初夜给妓女的男人,一个对初恋念念不忘的男人,一个面对真爱又永久拒绝真爱的男人,一个被道德和社会角色束缚的男人。总的来说,这是一个悲哀的男人。你...

用户评价

评分

翻译不错。 把“交际花”翻译成Party Girl..总觉得稍欠技术含量。。Social butterfly 也不错。。但有没有更精准的说法?\WE FINISHED READ IT TOGETHER

评分

一二段是经典。故事就这样吧。

评分

翻译中错失了很多张爱玲式的冷峻。

评分

翻译中错失了很多张爱玲式的冷峻。

评分

翻译的真的挺好的!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有