惡之花

惡之花 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:上海譯文齣版社
作者:[法] 夏爾·波德萊爾
出品人:
頁數:432
译者:郭宏安
出版時間:2011-7-1
價格:28.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787532753932
叢書系列:新文本譯叢
圖書標籤:
  • 波德萊爾
  • 詩歌
  • 法國
  • 法國文學
  • 外國文學
  • 夏爾·波德萊爾
  • 上海譯文齣版社
  • 黑暗
  • 人性
  • 欲望
  • 孤獨
  • 墮落
  • 詩意
  • 悲劇
  • 心理
  • 禁忌
  • 覺醒
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

一個“偉大的傳統業已消失,新的傳統尚未形成”的過渡時期裏開放齣來的一叢奇異的花,同時具有浪漫主義、象徵主義和現實主義的成分。 《惡之花》中的詩不是按照寫作年代先後來排列,而是根據內容和主題分屬六個詩組,各有標題:《憂鬱和理想》、《巴黎風貌》、《酒》、《惡之花》、《反抗》和《死亡》,其中《憂鬱和理想》分量最重。六個部分的排列順序,實際上畫齣瞭憂鬱和理想衝突交戰的軌跡。 書中還收錄一八六八年第三版《惡之花》中增補的詩篇以及殘詩集、風流集、題詞集、詼諧集等。

著者簡介

夏爾·波德萊爾,法國詩人,象徵主義詩歌先驅,以詩集《惡之花》成為法國古典詩歌的最後一位詩人、現代詩歌的最初一位詩人。還著有散文詩集《巴黎的憂鬱》、藝術評論集《美學珍玩》、文學評論集《浪漫派的藝術》等,譯有美國作傢埃德加·愛倫·坡的作品。

圖書目錄

憂鬱和理想告讀者祝福信天翁高翔遠舉應和我愛迴憶那沒有遮掩的歲月燈塔病繆斯稻粱詩神壞修士仇敵厄運從前的生活流浪的波希米亞人人與海唐璜下地獄懲罰驕傲美理想女巨人麵具獻給美的頌歌異域的芳香頭發我崇拜你有如那黑夜的穹宇你能把全宇宙放進你的內屋還不滿足她的衣衫起伏波動,有珠光色舞蛇腐屍從深處求告吸血鬼某夜我在可怕的猶太女身旁死後的悔恨貓決鬥陽颱魔鬼附身者一個幽靈我贈你這些詩,如果我的名字永遠如此全部的她今晚你將說什麼,孤獨的靈魂活的火把通功懺悔精神的黎明黃昏的和諧香水瓶毒烏雲密布的天空貓美麗的船邀遊不可救藥的傾談鞦歌給一位聖母午後之歌西西娜贊頌我的弗朗索瓦茲給一位白裔夫人苦悶和流浪幽靈鞦之十四行詩月之愁貓貓頭鷹煙鬥音樂墓地幻想的版畫快樂的死者恨之桶破裂的鍾憂鬱之一憂鬱之二憂鬱之三憂鬱之四頑念虛無的滋味痛苦之煉金術共感的恐怖自懲者無可救藥時鍾巴黎風貌風景太陽給一位紅發女乞丐天鵝七個老頭子小老太婆盲人給一位過路的女子骷髏農夫薄暮冥冥賭博骷髏舞虛幻之愛我沒有忘記,離城不遠的地方您曾忌妒過那位善良的女僕霧和雨巴黎的夢晨光熹微酒酒魂醉酒的拾破爛者醉酒的凶手醉酒的孤獨者醉酒的情侶惡之花毀滅被殺的女人被詛咒的女人兩個好姐妹血泉寓意一貝雅德麗齊庫忒拉島之行愛神與腦殼反抗聖彼得的否認亞伯和該隱獻給撒旦的禱文死亡情人之死窮人之死藝術傢之死一天的結束好奇者之夢遠行惡之花(一八六八年第三版增補)一本禁書的題詞憂傷的情歌一個異教徒的祈禱反抗者警告者沉思蓋子被冒犯的月神深淵伊卡洛斯的哀嘆夜靜思遠離此地殘詩集浪漫派的夕陽萊斯波斯被詛咒的女人忘川給一個過於快活的女郎首飾吸血鬼的化身風流集噴泉貝爾特的眼睛贊歌一張臉的許諾怪物或一位骷髏美女的儐相題詞集題奧諾雷·杜米埃的肖像巴倫西亞的勞拉題歐仁·德拉剋洛瓦的《獄中的塔索》聲音意料之外贖金給一位馬拉巴爾姑娠詼諧集關於阿米娜·波切蒂的首次演齣關於一個討厭的人一個快活的小酒館翻譯後記
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

写《恶之花》的著名诗人波德莱尔喜欢逛街。有一天他在巴黎街头游荡,忽然,有如一道闪电掠过,一位美女进入他的眼帘。诗人惊艳,并渴望惊艳变成艳遇,然而美女只是瞟了他一眼,就擦身而过。留下落魄的诗人,痛苦地写成下面这首诗: 《给一位过路的女子》 喧闹的街巷在我周...  

評分

写《恶之花》的著名诗人波德莱尔喜欢逛街。有一天他在巴黎街头游荡,忽然,有如一道闪电掠过,一位美女进入他的眼帘。诗人惊艳,并渴望惊艳变成艳遇,然而美女只是瞟了他一眼,就擦身而过。留下落魄的诗人,痛苦地写成下面这首诗: 《给一位过路的女子》 喧闹的街巷在我周...  

評分

梦是什么?梦是一种“由金属、大理石/和水构成的醉人单调”(《巴黎之梦》)。 在所关注的学建筑的某位友邻中看到一条关于“中国梦”的广播(http://www.douban.com/people/CrusaderTan/status/1160758948/): “某大员说中国梦。我认为,要让中国人有梦(不是妄想)的关...  

評分

梦是什么?梦是一种“由金属、大理石/和水构成的醉人单调”(《巴黎之梦》)。 在所关注的学建筑的某位友邻中看到一条关于“中国梦”的广播(http://www.douban.com/people/CrusaderTan/status/1160758948/): “某大员说中国梦。我认为,要让中国人有梦(不是妄想)的关...  

評分

波德莱尔的诗让我开心。很久没有抱着一本书可以不由自主地笑起来。看着里面的有如孩子一般的文字,仿佛在字里行间阅读童趣。我一头扎进去,去看别人对他的评价,看他的诗,看他的身世过往,就这样几个小时就过去了。挑着翻阅他的诗,顺便也去记住他的几位情人的名字,不过多年...  

用戶評價

评分

深以為詩作漢化即是垃圾化,原作的韻腳和對偶一概被破壞。一旦譯做另一種文字,字詞的隱喻也不復存在。再偉大的作品也難逃此劫。

评分

看這書的時候就是郭宏安譯本,到現在纔算正經買瞭一本收著。

评分

任何詩歌翻譯瞭,都難免失去原有美感

评分

# kindle # 既然講波德萊爾倚重聲音,聲音轉寫,趣味喪失太半,努力押韻隻能留下形式的外殼…

评分

一方麵,這本詩集正如本雅明對本書的著名書評《發達資本主義時代的抒情詩人》裏所說,寫盡瞭19世紀資本主義社會蓬勃發展下的巴黎的另一麵:光怪陸離,淒慘、陰暗、悲傷、反諷;然而另一方麵,波德萊爾是比雨果還要純粹的古典浪漫主義詩人,他那種古典的一闆一眼直述的錶達方式,和那種最質樸的浪漫抒情,在習慣於北島、甚至軒轅軾軻老師這樣先鋒派詩歌錶達的讀者來說,實在感覺難有迴味餘地,無福消受。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有