《世界文学名著典藏:昆虫记(全译插图本)》自问世以来,就以其丰富的内涵、优美的笔触影响了无数的科学家、文学家以及普通的读者。大文豪雨果曾盛赞法布尔为“昆虫世界的荷马”,而进化论之父达尔文则称他为“无与伦比的观察家”。除此之外,法布尔还享有“科学界的诗人”、“昆虫世界的维吉尔”等美称。
法布尔老人拥有“哲学家一般的思,美术家一般的看、文学家一般的感受与抒写”。在《昆虫记》中,他将专业知识与人生感悟融于一炉,娓娓道来,在对一种种昆虫的日常生活习性、特征的描述中体现出自己对生活世事特有的眼光,字里行间洋溢着对生命的尊重与热爱。他以其充满爱的语言向人们描绘了一个异彩纷呈的昆虫世界。在这里,每一种昆虫:蜜蜂、蜘蛛、螳螂它们的习性、工作、繁衍、死亡都活灵活现,充满了灵性与智慧。
法布尔(1823~1915),法国昆虫学家,动物行为学家、科学家、科普作家。他是第一位在自然环境中实地研究昆虫的科学家,他穷毕生之力深入昆虫世界,真实地刻录下各种昆虫的本能与习性,写成《昆虫记》这部昆虫学巨著。他也由此获得了“科学诗人”、“昆虫荷马”等桂冠。
法布尔昆虫记并不仅是一部严谨的科学纪录 其在文学上非凡的成就更屡获诺贝尔文学奖青睐。 为了不沦于曲高和寡,法布尔扬弃生冷的科学笔调, 以文学家细腻优美的文笔、哲学家的哲思理趣、 艺术家的独特美感、博物学家的知识广度; 为人们鑑照出栩栩如生的昆虫世界, 进而激...
评分刚看到蜣螂这一章,法布尔写道:“食物的圆球做成后,必须搬到适当的地方去。于是甲虫就开始旅行了。它用后腿抓紧这个球,再用前腿行走,头向下俯着,臀部举起,向后退着走。把在后面堆着的物件,轮流向左右推动。谁都以为它要拣一条平坦或不很倾斜的路走。但事实并非如此!它...
评分读《昆虫记》(王光译本) 一、关于插图 本书没有插图,只是在标明原书第几卷的页上有图,共11幅,这些图可能是法布尔自己画的,相比后来专门的绘图者可能有些差距,但已经很不错了。这些图都没有标明是什么,我算是对昆虫略有所知,结合书里的内容,所以基本能知道每幅图是什...
评分没法不喜欢《昆虫记》,没法不喜欢法布尔,任何一个关注人类以外的事物的人都叫我喜欢。尤其让我喜欢的是他对达尔文进化论的质疑,我以为那已经是真理,竟然不知道原来也是可以质疑的,真蠢。厌恶进化论已经有些时日了,遇到法布尔,才得以解脱。 法布尔是清贫的,他...
评分看到它之前,我已经有了《昆虫记》的全卷本,甚至节译本也有了两本。可是,面对着如此精美的插图本,实在抵御不了它的诱惑。不论是里面那十二张漂亮插图,还是灵活美观的文字排版,都可以说是装饰性大于实用性的纯“图”书。 看着它,也情不自禁要揣挪地想:还难为这个搞整体...
昆虫与我最亲近的时候不是读这本书的时候,在漫漫长长的夏日里一读就想丢掉。最亲近的时候是夜晚在小区的院子里和伙伴们捉蛐蛐,它们在我手心里蹦跳的时候,像捧着一颗咚咚跳动鲜活有力的心脏。还有我养蚕的时候,喂它们看它们吃叶子的时候,枕着蚕屎枕头的时候,被蜕化成蛾的它们吓得不敢动的时候。还有在山路上遇见蝴蝶的时候,水域边看见蜻蜓的时候。夏天蝉鸣叫不停,我们去抓它们,然后在灶灰里用余热焖烤熟,吃鲜美的肉,树上粘着它们黄色透明的壳,妈妈说那是一味药。南方老家的夏天街道上卖加入调料煮熟的蚕蛹,丝锦之国。
评分对这种书的翻译里出现“太有才了”“太酷了”这样的话表示不能忍。
评分对这种书的翻译里出现“太有才了”“太酷了”这样的话表示不能忍。
评分对这种书的翻译里出现“太有才了”“太酷了”这样的话表示不能忍。
评分对这种书的翻译里出现“太有才了”“太酷了”这样的话表示不能忍。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有