《罗马帝国衰亡史》以堂皇宏阔的篇幅,叙述了罗马帝国从公元2世纪安东尼时代的赫赫盛极,到l453年君士坦丁熙陷落时黯然谢幕的l300多年的历史风貌。作者
在近400万的洋洋文字中,既发怀古之幽思,悲怆叹惋千年帝国的无奈衰颓乃至烟灭;又阐思辨之深彻,诠释剖析盛衰兴替的永恒历史命题。
《罗马帝国衰亡史》出版后传诵两百年迄今不衰,其文学光彩与史学成就同样为后人称颂。
爱德华·吉本(Edward Gibbon 1737年5月8日 - 1794年1月16日) 是英国著名历史学家,《罗马帝国衰亡史》的作者。
吉本出生于伦敦附近的普特尼,父亲是国会议员,他是家中独子。1763年,他前往欧洲大陆旅游,在巴黎结识了狄德罗,也去了罗马,1764年他在罗马废墟上,开始有写作罗马帝国史的念头。1772年,他开始写作《罗马帝国衰亡史》。1776年,第一卷出版。取得了巨大的成功,其受欢迎程度用洛阳纸贵形容不为过,他的书出现每张桌子上,乃至于上流社会仕女的妆台。吉本也一夜成名,受到英国艺文界的追捧。1788年,他完成了《罗马帝国衰亡史》的全部书稿,盛誉满天下。1794年,他在伦敦去世。
这本书的翻译坏到了不可思议的地步。不要说信达雅这些东西,基本的语法都不同,英文里的从句原封不动地变成中文,结果结构混乱不堪,一个长句子可以没有一个主语,也可以有七八个主语。从句和主句结构不分。读起来让人憋气。 我就不理解:哪怕粗略一翻,就会发现无数读不通的病...
评分吉本穷其一生之力,只作了这一本书,足可见这本书的分量。无论是在布鲁姆的《西方正典》中,还是在杜兰特推荐的《世界上最伟大的思想》,还是在艾德勒《如何阅读一本书》中,此书都是必推书。这本书的伟大在前言部分已有介绍,我不重复。个人欣赏这本书的原因是浓厚的贵族气息...
评分这本书的翻译坏到了不可思议的地步。不要说信达雅这些东西,基本的语法都不同,英文里的从句原封不动地变成中文,结果结构混乱不堪,一个长句子可以没有一个主语,也可以有七八个主语。从句和主句结构不分。读起来让人憋气。 我就不理解:哪怕粗略一翻,就会发现无数读不通的病...
评分读注(冯象) 一 世上的书可分两类,有注的和没注的。 有一天,我的洋教女从她的神话书上抬起头来,指着我看的书问:这是什么?Faustina,我说。那阵子她刚开始学着读故事,我的任务,是替她把不会念的神明鬼怪的名字念出来。不,这是什么?她把小手指摁在Fausti...
评分我在Amazon上下过kindle免费版的原著,但由于我目前有关罗马的知识储备不足,还没有能力很流畅地阅读,与其花耗大量精力硬啃,不如先看一册中文译本,作一下铺垫。 我选的中文译本是由席代岳老先生所译。因为是本着学习大量英文名词的目的来看待这套译本,所以,对我而言,书中...
这套精装版的《**罗马帝国衰亡史**》读起来真是一种对历史的沉浸式体验,虽然我还没完全啃完,但光是翻阅导论和前几卷的绪论部分,那种扑面而来的史诗感就足够令人震撼。我最近沉迷的另一本书,是关于**拜占庭帝国早期艺术的变迁**的著作,那本书的侧重点完全不同,它更像是将历史的宏大叙事切割成无数微小、精致的马赛克碎片,关注的是君士坦丁堡的教堂壁画如何从古典风格中蜕变,一步步走向中世纪的神秘主义。作者在书中详尽地分析了查士丁尼大帝时期圣索菲亚大教堂内部光影与色彩的象征意义,以及这种艺术风格如何反映了帝国宗教思想的微妙转变。与爱德华·吉本笔下那种横扫千年的宏大政治和军事叙事相比,这本艺术史简直就是一首细腻入微的赞美诗,它不问“为什么帝国衰落了”,而是细致描绘了在衰落的阴影下,人们是如何用黄金和颜料去捕捉永恒的信仰的。每次翻看那本书,我都会对比着想象一下,在吉本笔下那些蛮族涌入边境的场景中,那些工匠是如何在战火的间隙中,坚持完成一幅幅圣像画的。两者形成了一种奇妙的对比,一个是关于权力与疆域的消亡,一个是关于精神与美学的坚守。
评分我正在读一本非常有趣的小册子,内容是关于**中世纪早期英格兰盎格鲁-撒克逊王国的法律习惯与土地制度**的。这本书的“小”和“专注”与《罗马帝国衰亡史》的“巨著”和“包罗万象”形成了强烈的反差。盎格鲁-撒克逊的研究者,像是在一片被罗马遗产所覆盖的泥土中,小心翼翼地挖掘出尚未被完全冲刷干净的日耳曼部落习惯法的痕迹。书中充斥着对“本”的划分(hide)、“领主责任制”的演变,以及“法庭仲裁”中身体赔偿(weregild)的复杂计算方式。读起来,你会觉得历史离你非常近,因为它关乎最基础的生存法则和社群秩序的建立。这与吉本笔下那种对古典遗产的继承与断裂的宏大叙事视角,有着本质上的区别。吉本是在为一个逝去的、辉煌的文明唱挽歌,他的视角是俯瞰一切的,充满了古典主义的悲怆美学;而盎格鲁-撒克逊的研究,更像是田野调查,它关注的是在“衰亡”的缝隙中,新的、更具地方色彩的社会结构是如何艰难地自我构建起来的。前者是史诗,后者更像是地方志。
评分我最近在读一本关于**早期伊斯兰教扩张时期,对波斯萨珊王朝文化遗产的吸收与转译**的文献集。这本书的视角非常独特,它没有过多关注军事胜利本身,而是聚焦于被征服者和征服者之间的知识流动。例如,如何将波斯的行政管理模式(如地税系统)融入哈里发国的统治结构,或者古老的波斯医学知识是如何被翻译成阿拉伯语,并被保存在巴格达的“智慧宫”中。这种对“文化遗产的继承与再利用”的分析,与《衰亡史》中对于“蛮族同化”的讨论,虽然主题相似,但侧重点完全不同。吉本的重点在于罗马文明如何被其继承者所稀释和改变,其中往往带有对“堕落”的暗示;而伊斯兰扩张的研究,则更多地展现了一种高效的文化整合能力,即将旧文明的优秀成果系统性地纳入自身体系,形成一种全新的、充满生命力的文明。前者是“断裂与衰亡的挽歌”,后者更像是一部关于“融合与新生”的活力史。这两者的对比,让我深刻体会到历史叙事的视角选择,如何决定了我们对同一段“过渡时期”的最终判断。
评分最近让我沉迷不已的是一本**文艺复兴时期威尼斯共和国的海权与商业扩张**的专著。这本书的基调充满了活力、竞争和无休止的计算,它几乎是一部关于**资本主义萌芽**的早期案例研究。作者详细描绘了威尼斯商人如何精明地利用十字军东征的间隙,从拜占庭手中夺取贸易路线的控制权,以及他们如何发展出复式记账法和复杂的保险机制来规避风险。这本书充满了数字、航线图和利润率分析,它呈现的是一种向外的、积极的扩张主义。这与《罗马帝国衰亡史》中那种由内而外的腐朽和收缩感是完全对立的。吉本笔下的后期罗马,是一个被内部矛盾和外部压力拖垮的巨人,其精力都耗费在了防御和维持一个过大的躯壳上。而威尼斯的研究对象,则是一个在旧秩序瓦解后迅速崛起的、精干且高度市场化的城邦。阅读这两本书,就像是在观察同一片地中海区域,在不同历史周期中,人类组织社会的两种截然不同的效率模型:一个是僵化的官僚体系,另一个是灵活的商业网络。
评分最近手边正好有一本**魏晋南北朝士人精神生活**的断代史研究,两者的气质可以说是天壤之别。如果说罗马帝国衰亡史描述的是一个庞大机器逐渐锈蚀、瓦解的过程,那么这本关于魏晋的书,则聚焦于“瓦解中萌芽的另一种生命力”。那本书的笔触极其清冷而玄妙,大量的篇幅用于探讨“竹林七贤”的生活哲学,玄学的兴起,以及文人士大满贯式的放浪形骸背后,是对僵化儒家秩序的无声反抗。作者大量引用了嵇康、阮籍的诗文和语录,试图还原那个时代知识分子在面对国家倾覆时的精神困境与出路。这种文学性与哲学性的探讨,与《衰亡史》中对财政制度崩溃、军事部署失误等硬性历史事件的严谨梳理,形成了鲜明的对照。阅读《衰亡史》时,我感受到的是一种对客观事实的无情陈述,而阅读魏晋士人史时,我仿佛置身于一场永不停歇的哲学辩论之中,空气中弥漫着兰草的清香和对生命虚无的深刻体悟。这两本书,一个在宏观层面解析了“帝国的死亡”,另一个则在微观层面展现了“精英的重生”。
评分看完了,据说错漏很多,但是译得真花哨啊好喜欢
评分降低读速
评分花了半年看完,曾经无数次被带进人物地点、政制征战的迷宫难以逃离。席代岳的翻译虽然凝练但对于大陆读者来说还是有些难以适应。AD800以后的历史不熟,读起来难度很大,但一辈子至少应该读一本这样的书。学无止境,气有浩然。
评分我觉得译的挺好的虽然我根本不知道原本啥样……不过我只看了第一册……在思考要不要买一部
评分“一个民族所接受的教导,如同个人的教育,并没有多大的差别,在扩展理解力和想象力之前必须尽量运用记忆力,艺术家没有学会模仿前辈的作品,休想达到或超越他们的水平。”总算读完,翻译不够流畅,但能翻出此巨著也实属不易了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有