瑪琳娜・伊凡諾芙娜・茨維塔耶娃把自己的一生都托付給瞭詩歌。她的詩歌錶達瞭一個女人充沛的情感和對世界的愛,錶達瞭一個詩人敏感的心靈,也錶達瞭一個知識分子深刻的洞察力。她的文字以細膩、淩厲、激情豐沛、痛徹簡潔為特徵,其藝術魅力在世界詩歌史上獨樹一幟。
諾貝爾文學奬獲得者布羅茨基曾在一次國際研討會上宣稱:茨維塔耶娃是20世紀最偉大的詩人。有人問:是俄羅斯最偉大的詩人嗎?他答道:是全世界最偉大的詩人。有人又問道:那麼,裏爾剋呢?布羅茨基便有些氣惱地說:在我們這個世紀,再沒有比茨維塔耶娃更偉大的詩人瞭。而瑞典皇傢科學院諾貝爾評奬委員會主席埃斯普馬剋也認為,茨維塔耶娃沒有獲得諾貝爾文學奬,既是她的遺憾,更是評奬委員會的遺憾。茨維塔耶娃在20世紀世界文學史上的地位由此可見一斑。與她同時代的詩人愛倫堡曾經這樣評價她:“作為一個詩人而生,並且作為一個人而死”。
你的名字是漫长的国境线 一九二七年春,帕斯捷尔纳克致茨维塔耶娃 我们多么草率地成为了孤儿。玛琳娜, 这是我最后一次呼唤你的名字。 大雪落在 我锈迹斑斑的气管和肺叶上, 说吧:今夜,我的嗓音是一列被截停的火车, 你的名...
評分茨维塔耶娃的诗带有超现实主义的意味,也有一点跳跃,所以必须要有一定的人生经历才能去面对她的诗歌。 翻译的时候一个感觉,太难了。很多理解、表达上的不到位的地方。没有一个翻译家的感受是完全到位的,所以每一次有再版的机会都会修订。 茨维塔耶娃的命运很坎坷。她是一个...
評分我是一个天生的作家,我并非(如前近十载所自以为的)用我的一生经历来充实我的写作,而是把写作渗透进落落梭梭的一生。 所以我甚至很少真的写。我用很多很多的话语来掩饰。 然而我是一个天生的作家。为描摹苦难而写,为写而历经苦难。面露寒微之色、打着哆嗦、攥着碎了碴儿的...
評分茨维塔耶娃的诗带有超现实主义的意味,也有一点跳跃,所以必须要有一定的人生经历才能去面对她的诗歌。 翻译的时候一个感觉,太难了。很多理解、表达上的不到位的地方。没有一个翻译家的感受是完全到位的,所以每一次有再版的机会都会修订。 茨维塔耶娃的命运很坎坷。她是一个...
評分我獨自一人,對自己的靈魂,滿懷著巨大的愛情。
评分萬聖書園唯一的缺點就是店員不懂書。查這本書的時候,竟然給我輸入“刺蝟塔耶娃”……刺蝟是神馬!好吧,茨維塔耶娃的確兼具柔軟和鋒利。
评分萬聖書園唯一的缺點就是店員不懂書。查這本書的時候,竟然給我輸入“刺蝟塔耶娃”……刺蝟是神馬!好吧,茨維塔耶娃的確兼具柔軟和鋒利。
评分Марина Цветаева 4.7
评分比《生活與創作(上中下)》裏的選文譯得好些,但我對排版頗有微詞…作為一本詩集,吝嗇空行而追求數量,讓人讀起來不太舒坦。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有