瑪琳娜・伊凡諾芙娜・茨維塔耶娃把自己的一生都托付給瞭詩歌。她的詩歌錶達瞭一個女人充沛的情感和對世界的愛,錶達瞭一個詩人敏感的心靈,也錶達瞭一個知識分子深刻的洞察力。她的文字以細膩、淩厲、激情豐沛、痛徹簡潔為特徵,其藝術魅力在世界詩歌史上獨樹一幟。
諾貝爾文學奬獲得者布羅茨基曾在一次國際研討會上宣稱:茨維塔耶娃是20世紀最偉大的詩人。有人問:是俄羅斯最偉大的詩人嗎?他答道:是全世界最偉大的詩人。有人又問道:那麼,裏爾剋呢?布羅茨基便有些氣惱地說:在我們這個世紀,再沒有比茨維塔耶娃更偉大的詩人瞭。而瑞典皇傢科學院諾貝爾評奬委員會主席埃斯普馬剋也認為,茨維塔耶娃沒有獲得諾貝爾文學奬,既是她的遺憾,更是評奬委員會的遺憾。茨維塔耶娃在20世紀世界文學史上的地位由此可見一斑。與她同時代的詩人愛倫堡曾經這樣評價她:“作為一個詩人而生,並且作為一個人而死”。
我的日子是懒散的,疯狂的 我向乞丐乞求面包 我对富人施舍硬币 用光线我穿过绣花针眼 我把大门钥匙留给窃贼 以白色我擦拭脸色的苍白 乞丐拒绝了我的请求 富人鄙弃了我的给予 光线将不可能穿越针眼 窃贼进门不需要钥匙 傻女人泪流三行 度过了荒唐,不体面的一日。
評分你的名字是漫长的国境线 一九二七年春,帕斯捷尔纳克致茨维塔耶娃 我们多么草率地成为了孤儿。玛琳娜, 这是我最后一次呼唤你的名字。 大雪落在 我锈迹斑斑的气管和肺叶上, 说吧:今夜,我的嗓音是一列被截停的火车, 你的名...
評分我是一个天生的作家,我并非(如前近十载所自以为的)用我的一生经历来充实我的写作,而是把写作渗透进落落梭梭的一生。 所以我甚至很少真的写。我用很多很多的话语来掩饰。 然而我是一个天生的作家。为描摹苦难而写,为写而历经苦难。面露寒微之色、打着哆嗦、攥着碎了碴儿的...
評分——谨献给茨维塔耶娃 谁在我的心里哭 哭我 倘若我啜泣 谁共我悲恸泪滴 我们彼此相互接触 用什么? 用翅膀 她不曾为谁停留 却艰辛地临近了孤寂的心 在这场与黑夜的斗争中 我飞奔 手中攥紧马索套 飓风向我接二连三的 袭来 你的绝对终将被 用所有的金色的墓志铭凿刻 泼出鲜血后 ...
評分致茨维塔耶娃 1 我也拥有你,高绝刺耳的音调 也会突然岔出道路 去荒原跳一种无人能懂的舞 像蜜蜂之间的耳语 你凿穿我深夜的河流 幽蓝的星星漫过我的窗户 将你热烈的内核,持续的植入 我虚弱而怯乏的冻土 玛琳娜,玛琳娜,你不能拒绝我 将你唱成一个失眠的音符 你鱼刺般卡...
重讀依舊有驚喜
评分萬聖書園唯一的缺點就是店員不懂書。查這本書的時候,竟然給我輸入“刺蝟塔耶娃”……刺蝟是神馬!好吧,茨維塔耶娃的確兼具柔軟和鋒利。
评分翻成這樣靈氣還是擋不住。(我也已不是我瞭,也已陷入絕境。手動再見。)
评分感嘆號真是所有詩歌的災難
评分作為一個詩人而生,作為一個人而死。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有