美国历史罗曼史小说女王茱莉娅•奎恩
小幽默 小悬疑 大惊喜
作品被译成20种语言,9次荣登纽约时报畅销书榜
维多利亚时代的“爱情无间道”
绅士与淑女的“阴谋与爱情”
战争期间,美貌绝伦却单纯天真的社交名媛奥莉维亚小姐因为一桩传闻,开始秘密监视可疑的新邻居哈里•瓦伦丁爵士。不久,没落却尊贵的俄国王子阿里克谢带着政治任务来到伦敦,奥莉维亚有幸被王子看中,虽然她并不愿入宫。而此时她的新邻居哈里不断周旋于她和王子之间,似有不可告人的目的地探听并阻止他们进一步发展。奥莉维亚不知不觉间卷入了一场跨国的阴谋与古典浪漫的爱情旋涡……
茱莉娅•奎恩,出生于1970年,美国历史罗曼史小说畅销作家。她笔下的绅士和淑女,颇具简•奥斯汀时期的睿智俏皮,读之令人莞尔;故事同时被蒙上了历史政治的神秘面纱当做背景,华丽古典韵味浓厚。奎恩的小说风靡全球,作品被译成20种语言,9次荣登纽约时报畅销书榜,创造了历史罗曼史小说的畅销奇迹。
评分
评分
评分
评分
这本书的对话部分简直是一场语言的盛宴,展现了令人赞叹的口语化艺术,完全没有文学作品中常见的矫揉造作感。人物的交流充满了潜台词和英式特有的那种“言而不尽”的幽默感,很多时候,真正重要的信息不是被说出来的,而是被那些停顿、那些不恰当的沉默、甚至是那些略显笨拙的寒暄所承载。我发现自己时常会去模仿书中人物的语气在脑海中复述某些对话,体会那种微妙的社交距离感和情感的克制。特别是主角与其他几位知识分子之间的辩论片段,展现了作者深厚的文化底蕴,他们讨论的议题可以从哲学思辨跳跃到最新的政治时局,再瞬间转折到对某部古典戏剧的评价,流畅自然,毫无斧凿之痕。这种高密度的信息交换,非但没有让阅读变得晦涩,反而营造了一种智力上的愉悦感,让我感觉自己也短暂地置身于那个充满思想交锋的沙龙之中。
评分这本书最让我感到震撼的,是它对“疏离感”这一现代都市主题的深刻挖掘。每个人似乎都生活在自己的透明气泡里,即使身处拥挤的人潮之中,心灵上的距离感却从未如此遥远。作者通过对大量独处场景的描绘——主角在空旷的博物馆里凝视一幅画、在午夜的出租车后座上观察窗外的万家灯火——精准地捕捉了那种“身在其中,却又格格不入”的现代人的宿命。但这种疏离感并非带来纯粹的悲观,反而催生出一种独特的、带有诗意的自我审视。通过与外部世界的微妙脱节,主角得以更深入地审视自己的内心世界,以及自己与脚下这片土地之间复杂纠葛的情感联系。它不是一部提供答案的书,而是一面镜子,让你在阅读的过程中,不断地反思自己是如何在这个巨大的、充满历史重量的都市丛林中定位自己的存在。读完后,我感觉自己对周围的环境似乎有了一种全新的、更具穿透力的观察方式。
评分这本书的叙事节奏简直像一首错综复杂的交响乐,开篇并没有急于抛出主线或设置强烈的悬念,而是如同一个经验老到的导游,慢条斯理地引领我们穿梭于那些被时间打磨过的街道和气味之中。作者的笔触细腻得令人发指,无论是对某个街角咖啡馆里漂浮着的烘焙香气的捕捉,还是对雨后泰晤士河畔那种特有的湿冷空气的描摹,都显得如此真实可感,仿佛我正亲手触摸着那些粗粝的砖墙。人物的刻画更是入木三分,那些配角并非只是推动情节的工具人,他们有着自己完整的人生轨迹和难以言说的过往,每一次与主角的交集都像是一次偶然却又注定的碰撞,折射出人性的复杂幽微。我尤其欣赏作者对于“等待”这一主题的处理,那种绵长、不急不躁的等待,不是焦虑的煎熬,而更像是一种对生活必然性的接纳,充满了英式特有的那种内敛的宿命感。阅读过程中,我常常需要停下来,不是因为情节的紧张,而是为了细细品味那些如同诗歌般精炼的句子,去感受那种弥漫在字里行间,关于时间、记忆与城市精神的深沉思考。它需要的不是快速翻阅,而是沉浸式的、带着敬意的慢读。
评分说实话,我一开始对这种“城市散文”式的叙事有些抗拒,担心它会流于空泛的风景描写,但很快我就被它内在的结构张力所吸引。这本书的魅力在于它如何巧妙地编织“小事”与“大历史”之间的联系。主角的每一个日常琐碎的决定——是选择搭乘哪一路公交,还是步行穿过一片公园——似乎都与这座城市背后那些宏大的历史事件、社会变迁产生了微妙的共振。作者非常擅长运用对比手法,比如将现代都市的霓虹闪烁,与某个被遗忘的维多利亚时代遗迹的斑驳形成鲜明对比,这种对比并非生硬的说教,而是自然地流淌在场景转换之间。更让我惊艳的是,作者对于声音的运用。那种深夜里,只有老式钟楼敲响的回音,或是电车轨道摩擦时发出的尖锐声响,都被赋予了超越单纯听觉的象征意义,它们像是这座城市集体潜意识的低语。这本书仿佛不是被“写”出来的,而是被“聆听”出来的,它要求读者放下既有的阅读期待,用心去捕捉那些不易察觉的韵律和暗流。
评分我个人认为,这本书的非线性叙事结构是其最值得称道,但也可能是最考验读者的部分。它拒绝提供一个传统意义上的“起承转合”,更像是一幅由无数细节碎片拼贴而成的马赛克画。不同时间线索、不同人物的视角,如同多股细流,在故事中不断汇合又分离。初读时,我甚至需要频繁地回头去确认某个事件发生的时间点,但一旦适应了这种碎片化的节奏,我开始意识到,这种结构恰恰是模拟了记忆和城市体验的本质——它们从来都不是整齐划一的线性过程,而是充满跳跃和回溯的。作者的高明之处在于,即使结构复杂,情感的主线却始终清晰可辨,那就是主角在寻找一个失落的锚点,一个精神上的归宿。这种寻找的过程本身,比最终的“找到”要重要得多,它构成了整部作品的精神内核。
评分好平淡的小说,看了一半看不下去了。。。。。
评分完全的现代流行小说风格,介绍里拿来跟简·奥斯丁相比未免太扯了。不过抛开这点不考虑的话倒还挺有趣的,当然也还得抛开那糟糕至极的翻译……
评分一个70年生的美国人能写出这个英式的东西,惊喜惊喜,有些地方真的很俏皮很开心,读的过程很放松
评分见证了我上吐下泻的过程啊!
评分读来还算轻松 多好的爱情啊
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有