读后胡思乱想: 1,张爱玲跟炎樱谈话说到,日本人无论出了国,甚至入了外籍,一旦回到日本,就立刻抛开在西方受到的影响。日本人不容易融入其他国家的文化,非常有民族自豪感。日本作家大多如是,对本国的文化艺术非常自豪。但因为二战后被美国看管了好久,严重西化,于是日本...
评分最初读到永井荷风的文字是在《苦茶》里看到这样一段:“呜呼,我爱浮世绘。苦海十年,为亲卖身的游女的绘姿使我泣。凭倚竹窗,茫然看着流水的艺妓的姿态使我喜。卖宵夜面的纸灯寂寞地停留在河边的夜景使我醉。雨夜啼月的杜鹃,阵雨中散落的秋天树叶,落花飘风的钟声,途中日暮...
评分最初读到永井荷风的文字是在《苦茶》里看到这样一段:“呜呼,我爱浮世绘。苦海十年,为亲卖身的游女的绘姿使我泣。凭倚竹窗,茫然看着流水的艺妓的姿态使我喜。卖宵夜面的纸灯寂寞地停留在河边的夜景使我醉。雨夜啼月的杜鹃,阵雨中散落的秋天树叶,落花飘风的钟声,途中日暮...
评分读后胡思乱想: 1,张爱玲跟炎樱谈话说到,日本人无论出了国,甚至入了外籍,一旦回到日本,就立刻抛开在西方受到的影响。日本人不容易融入其他国家的文化,非常有民族自豪感。日本作家大多如是,对本国的文化艺术非常自豪。但因为二战后被美国看管了好久,严重西化,于是日本...
评分知道永井荷风,是通过李长声的《日下散记》中的介绍和推介。读完43篇荷风先生的散文,像是聆听了一席博洽而又隽永的低语,他诉说着道理,感慨着时光,回忆着感情,他的文字唯美雅丽,洋洋洒洒怀信于胸,富有感染力,若你恰巧与先生有相似的感触,阅读他的文字只得不住地点头称...
翻译太美了
评分“左右的窗户上是一片辉煌耀眼的阳光透过晒台上翻飞的白色浴衣的缝隙,辗转身子可以仰望那高渺澄澈的盛夏正午的青空。” 先因为丰田四郎的《濹东绮谭》看了同名小说 再因为周作人看了散文 这么颓靡的文字 这么唯美的人生真是相见恨晚~ ps.好爱《箭尾草》
评分翻译太美了
评分对照着原文来看,可以确认的是,永井荷风文笔真的是好,而且是有真情的。译文中第74页,把Henri Bordeaux译为庞德,真是……
评分05年时在一家小书店里买到的,这是我读陈先生的第一本书。从此不仅迷上了永井荷风,也爱上了陈先生的译笔。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有