二十世纪美国最杰出的作家之一,以诗人和梦想家的气质为“爵士时代”吟唱华丽挽歌。短短四十四年的人生,他的遭际几经跌宕起伏,在名利场中看尽世态炎凉。二十世纪末,美国学术界权威在百年英语长河中选出一百部最优秀的小说,凝聚了菲茨杰拉德才华横溢的两部长篇小说《了不起的盖茨比》和《夜色温柔》均榜上有名,前者更高居第二位。
"We know the old adage about judging books by their covers, but how could you not when the covers are as lovely as these?"
- Vogue (U.K.) The jacket design by Coralie Bickford-Smith reflects the elegance and glamour of the Art Deco period paired with the modern aesthetic of mechanical repetition. Each jacket comes with a detachable bookmark. Increasingly disillusioned by the rejection slips that studded the walls of his room and his on/off engagement to Zelda Sayre, Fitzgerald began his third revision of the novel that was to become This Side of Paradise . The story of a young man's painful sexual and intellectual awakening that echoes Fitzgerald's own career, it is also a portrait of the lost generation that followed straight on from the First World War, 'grown up to find all Gods dead, all wars fought, all faiths in man shaken' and wanting money and success more than anything else.
有時你會羨慕那種目空一切的自命不凡,看起來並沒有大家所標籤出來那麼典型的“迷惘一代”。至少這類人始終做夢夢到自己處於轉變的過程中,現在的世界已經不那麼去想到底轉變完成了沒有。不過像艾默里那樣極端的放縱或克制,好像一下子把生命的張力撐得有厚度了許多。在來回自...
评分我想,菲茨杰拉德一定是终生跟魔鬼靡非斯特打交道的人。理想,他有;才华,他有;美貌,同样不缺。他想用这一切当作筹码,换来声誉与快乐,换来金钱与爱情,他觉得自己作为人的一生不应该只得到眼前的这么多。魔鬼答应了他的要求,却也在这开端埋下了毁灭的隐线。《人间天堂》...
评分第一,不知道是不是翻译的原因,还是菲茨杰拉德处女作的原因,感觉整部书的思想总是读着读着就不知道绕到哪里去。感觉段落之间的重点没有写出来,给人就是云里雾里的感觉,这与《了不起的盖茨比》真的是差了好多。20180701真的是看不下去了。0702®????✔️⚪️????...
评分原先买译著都是首选上海译文,以为老牌子靠得住,但这本金绍禹翻译的《人间天堂》真是让人忍无可忍!作为一个著作不算少的译者,怎么能连人话都不会说呢!!!我对比了英文原文,发现人家说的是人话呀!!而且说得很好!!!这么好的一本书,全被译者糟蹋了啊!!!不论是译者...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有