圖書標籤: 聶魯達 傳記 趙振江 詩 懸哥
发表于2024-11-22
聶魯達畫傳 : 愛情、詩、革命 (1904-1973) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
◎1971年諾貝爾文學獎得主
◎聶魯達-廿世紀最偉大的拉丁美洲(智利)詩人
◎本書為聶魯達誕生102週年特別紀念畫傳
很少有人像聶魯達一樣,將愛情與政治以詩錶達得淋灕盡緻。
1923年,聶魯達已齣版瞭第一本詩集《晚霞》,在大學校園裡小有名氣。但是真正令他一夜成名的是《二十首情詩和一支絕望的歌》;在那本書齣版之後,他一下子成為智利年輕人的偶像。人們競相傳誦,它甚至成為當時智利年輕人談情說愛、傳情達意的紐帶。
今天,這本小書已經發行瞭上億冊。在這本書中,我們選擇愛情與政治作為主線,來講述聶魯達的故事,閱讀他的詩歌。以這樣的方式,浮現一個立體的聶魯達。
聶魯達的原名冗長而拗口——內夫塔利.裏卡爾多.雷耶斯.巴索阿爾多,1904年7月12日,他齣生於智利中部的帕拉爾(Parral),在智利南方、也是美洲大陸南部的特木科(Temuco)長大。童年最令他難忘的是雨,經年纍月、綿綿不斷的雨。而與雨相伴的是灰暗陰瀋的天空,泥濘的街道,可怕的洪水,潮濕的衣服……但是陰雨連綿的天氣並沒有使幼小的聶魯達性格陰鬱,雖然他最早的詩作多愁善感,但很大程度上,那是一個少年「爲賦新詞強說愁」的矯情。
聶魯達的童年是不幸的,親生母親在他八個月大的時候死於肺結核;他甚至還不懂得用自己的眼睛好好看看她的樣子。小聶魯達又是幸運的。雖然父親續弦,但是繼母和藹可親,成爲他兒時的守護天使,因此他親切地稱她爲「Ma-madre」(媽-媽媽)。在特木科的原始森林裡,聶魯達快樂而自由地成長。他陶醉於那裡的樹木花朵,著迷於各種各樣、韆奇百怪的鳥兒蟲兒。聶魯達是一個敏感而早熟的孩子,成人的世界對他來說,是一個巨大的迷,他既好奇又有些恐懼。「Ma-Madre」的一個衣箱成爲他探尋的寶藏,箱子裡的東西經常使他浮想聯翩。
爲瞭拿到裡麵一本印著美麗的鸚鵡的日曆,小聶魯達竟然大頭朝下,栽到瞭箱子裡。更吸引他的是,裡麵幾百張明信片,那是一個男人寫給名字叫做瑪麗婭的姑娘的。隨著年齡的增長,聶魯達不再隻是觀賞那些明信片上的風景,而是開始閱讀並逐漸理解那些文字,以及文字背後的深情。這是第一部迷住聶魯達的「愛情小說」。他在閱讀中,幻想和構思著男女主人公的模樣,慢慢地,自己竟然也開始愛上這個叫做瑪麗婭的女人——儘管他怎麽也不明白這些明信片是如何到瞭「Ma-madre」的箱子裡。自然和愛情,早早地在小聶魯達心中埋下種子,不僅成爲他一生的迷戀,也成爲他一生詩歌創作的源泉。
趙振江
北京大學西班牙語語文學係教授
滕威
北京大學比較文學與比較文化研究所博士生
為什麼不選擇最好版本的譯詩引用?
評分為什麼不選擇最好版本的譯詩引用?
評分為什麼不選擇最好版本的譯詩引用?
評分為什麼不選擇最好版本的譯詩引用?
評分為什麼不選擇最好版本的譯詩引用?
说起聂鲁达,也许很多人会一脸茫然。说起毕加索,相信无人不晓。毕加索信手画了一只鸽子,聂鲁达取名为和平鸽。从此以后,鸽子在四海之内飞来飞去就变成了和平的使者。聂鲁达来自智利,毕加索来自西班牙。聂鲁达是诗人,毕加索是画家。两人的共同之处是都说西班牙语。 2004年...
評分喜欢死了智利共产党员聂鲁达,不过对这本书里面的诗歌翻译还是让人失望。 总是更喜欢台湾陈黎翻译的版本:
評分喜欢死了智利共产党员聂鲁达,不过对这本书里面的诗歌翻译还是让人失望。 总是更喜欢台湾陈黎翻译的版本:
評分——再评《山岩上的肖像》 在那部著名的意大利电影《邮差》中,遭放逐的诗人聂鲁达并非故事的主人公。但是其中的一个细节还是让我怦然心动:聂鲁达与马蒂尔德在山颠的那栋小房子里,在小唱机的音乐声中,孤独而又认真地起舞。窗外的海风温柔可人,下午的海浪轻...
評分喜欢死了智利共产党员聂鲁达,不过对这本书里面的诗歌翻译还是让人失望。 总是更喜欢台湾陈黎翻译的版本:
聶魯達畫傳 : 愛情、詩、革命 (1904-1973) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024