In the "brilliant novel" ( The New York Times ) V.S. Naipaul takes us deeply into the life of one man—an Indian who, uprooted by the bloody tides of Third World history, has come to live in an isolated town at the bend of a great river in a newly independent African nation. Naipaul gives us the most convincing and disturbing vision yet of what happens in a place caught between the dangerously alluring modern world and its own tenacious past and traditions.
V.S.奈保尔(1932—2018 )
英国著名作家。1932年生于特立尼达岛上一个印度移民家庭,1950年进入牛津大学攻读英国文学,毕业后迁居伦敦。
50年代开始写作,著有《米格尔街》、《斯通先生与骑士伙伴》、《自由国度》、《大河湾》、“印度三部曲”、《非洲的假面剧》等。20 01年荣获诺贝尔文学奖。
在台湾的几天读完了奈保尔的大河湾 作为一个纯理科生对这种文学类作品读的比较少,由于作者初始对于各人物的背景交待和状态都比较模糊不清导致看前两章的时候经常会有一种很混乱的感觉。 小说以主人公萨林姆为了远离自身的虚无而深入非洲腹地在大河所处的一个破旧小镇开始新的...
评分茂密的丛林中,谁才是真正的“非洲人”,还是只是一些无足轻重的人,“在这个世界上没有位置”? 奈保尔提出了问题,他是一个局外人,《大河湾》中对非洲的描述更像来自一个旅行者,就像萨林姆对“大人物”总统的看法,一个遥远地方的形象,只挂在墙壁上。这影响了作品所能达到...
评分他们只是活着,守着本分,沿袭着先人的活法,对其他一切都不感兴趣也从来不问为什么,逃避讨论问题,装作一切都无所谓。他们冷漠的活着,要别人来告诉自己他们是谁从哪里来。 这个民族是脆弱的,在外部未知世界的威胁面前不堪一击,是的,非洲式的非洲退缩了,欧洲的移植取得了...
评分你知道,生活就是这样。 1、 坐在这里写这篇读后,我首先就要像这个标题一样坚韧:我要克服阅读完一本伟大作品之后的失语,写点什么下来。此刻、现在,而不是明天后天大后天。 什么是奈保尔式的开头(好多书评里都提到的)我不知道。一个读者不是被开头吓大的。是读完之后长久...
评分《大河湾》是诺贝尔文学奖得主奈保尔的代表作之一,可以说该书还原了一个多重话语下“真实的非洲”。但是对于非洲,对于历史不感兴趣的人来说,《大河湾》仍旧是杰作,它的主题不仅是非洲,而是与每个人都相关的,更为宏大的东西,那就是变化,以及面对变化时的身份焦虑与角色...
The great writer weaved the strong and powerful emotions into the ordinary words rather than shout it out. Salim's both uncertain love and hate twisted together present the society and life during that tempestuous changing time. Homeland drifted like the water hyacinth in the river.
评分世界如其所示。那些无足轻重的人,那些听任自己变得无足轻重的人,在这个世界没有位置。
评分可以与卡普钦斯基的书对应着看,虚构与现实在同一片土地上重合在了一起,传统文化从根上便决定了千百年的国家走向
评分很庆幸没有因为作者“种族主义者”的标签而拒绝这本杰作。常年的贫困战乱究竟是天灾还是人祸,也许没人能评判得了。政治学家和历史学家们不断提醒我们这是社会和历史的车轮滚出来的,而我也一直深信不疑,可奈保尔让我开始思考这背后是不是有其他更根本的原因。
评分sheer abundance of talent!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有