俄罗斯文化在中国

俄罗斯文化在中国 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北方文艺出版社
作者:唐戈
出品人:
页数:374
译者:
出版时间:2012-2
价格:88.00元
装帧:平装
isbn号码:9787531724971
丛书系列:
图书标签:
  • 人类学
  • anthropology
  • 社会史
  • 历史
  • Руссия
  • 文化研究
  • 俄罗斯文化
  • 中国视野
  • 文化交流
  • 民族传统
  • 社会习俗
  • 历史背景
  • 语言艺术
  • 思想观念
  • 民间艺术
  • 文化认同
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

俄罗斯文化在东北地区的传播可分为三个阶梯。首先是在来自俄罗斯的各族群内部延续;其次是向与上述族群发生直接接触的人或人群传播;最后主要是通过上述人和人群向他们以外的人群和地区传播。

《俄罗斯文化在中国》 本书并非一本详尽梳理俄罗斯文化在中国传播和演变历程的学术著作。它更像是一扇窗,透过这扇窗,我们可以窥见在特定历史时期,俄罗斯文化如何在中国的土壤上落地生根,并由此催生出独特的影响和解读。 本书的研究视角是多维度的。首先,它审视了中国在不同历史阶段对俄罗斯文化的认知和接受程度。从近代早期,当西方思潮涌入中国,俄罗斯的文学、艺术、哲学乃至政治思想如何被中国知识分子所理解、吸收,甚至成为他们构建自身思想体系的参照。书中会深入分析,例如,托尔斯泰的思想如何在中国激荡起关于人性、社会改造的讨论,陀思妥耶夫斯基的深刻剖析如何触动了中国读者对个体精神困境的共鸣。 其次,本书关注俄罗斯文化的具体载体在中国社会中的传播路径。这包括了俄语文学作品的翻译、俄国电影在中国的放映、俄罗斯音乐的传入,以及苏联时期在中国推行的教育和文化政策所带来的直接影响。书中可能会探讨,那些在特定时代被奉为圭臬的俄罗斯经典,是如何被翻译、解读、出版,并最终融入中国主流文化语境的。例如,早期翻译家们在跨文化语境下的选择与权衡,以及这些翻译作品如何在当时的中国社会引起广泛的讨论和模仿。 更为重要的是,本书不回避俄罗斯文化在中国所引发的复杂反应。它不仅仅是简单的“移植”或“接受”,而是包含了中国主体性在与异质文化碰撞中的主动选择、改造与再创造。俄罗斯文化并非被全盘照搬,而是经过了中国社会语境的筛选、改造和本土化。书中会分析,俄罗斯的某些艺术风格、叙事手法、审美趣味,是如何在中国艺术家的手中被赋予新的生命,并与中国本土的艺术传统相结合,形成具有中国特色的俄罗斯文化解读。 本书还会涉及俄罗斯文化在中国不同群体中的接受差异。例如,知识分子、青年学生、普通民众,他们对俄罗斯文化的理解和体验是截然不同的。书中可能会通过案例分析,呈现不同社会阶层和群体如何以各自的方式接触、理解和评价俄罗斯文化。 此外,书中可能会触及俄罗斯文化在中国对外关系中的作用。在特定的历史时期,俄罗斯文化作为一种重要的沟通桥梁,在塑造中国对俄罗斯的整体认知、促进两国人文交流方面扮演了怎样的角色。 本书并非旨在为俄罗斯文化在中国的发展提供一个完整的谱系,也非对俄罗斯文化在中国境内的每一种表现形式进行穷尽式的梳理。相反,它以一种更为聚焦和深入的方式,剖析了俄罗斯文化在中国传播过程中那些引人入胜的细节、耐人寻味的概念,以及由此产生的深层文化对话。通过对一些关键性事件、代表性人物、重要作品的深入考察,本书力图揭示俄罗斯文化在中国文化场域中所留下的独特印记,以及这些印记所折射出的中国社会在不同历史时期所经历的思想变迁和文化取向。 本书的叙述风格力求清晰、客观,并注重历史的细节与文本的分析。它希望能够引发读者对于文化传播、跨文化交流以及文化主体性等问题的深入思考,从而更好地理解中国文化如何在一个日益全球化的世界中,不断吸收、融合、发展自身。 总而言之,本书是对俄罗斯文化在中国特定传播语境下的一次细致的观察与解读,它提供了一个独特的视角,去理解一种外部文化如何在异质土壤上展现其生命力,并最终被赋予新的意义。

作者简介

唐戈,中国人民大学毕业,黑龙江大学满族语言文化研究中心、哲学与公共管理学院社会学系副教授、硕士生导师。从事人类学、民族学研究,目前的研究方向是东北亚人类学和文化变迁。主持国家社会科学基金项目1项,出版著作3部,发表论文68篇。

目录信息

几个概念的说明
第一章 19世纪中叶以来俄罗斯文化在东北地区的传播
第一节 传播的主体、途径和特点
第二节 有关这个问题的人文地理学研究
第二章 中俄混血人
第一节 中俄东段边界跨界民族形成的主要历史阶段
第二节 中俄混血人的产生及其发展的主要历史阶段
第三节 文化边区、边缘人、双语现象和边缘文化
第四节 中俄混血人的族称和族群认同
第三章 俄罗斯文化在哈尔滨
第一节 俄罗斯文化在哈尔滨的历史
第二节 分立与交流:哈尔滨俄罗斯文化与中国文化的关系——一项历史人类学的研究
第三节 从哈尔滨俄裔在圣母帡幪教堂内的位置看这个族群的结构
第四章 俄罗斯文化在额尔古纳地区
第一节 额尔古纳:族群互动的历史与俄、汉两种文化发展的不平衡性——以阳村为例
第二节 俄罗斯文化对驯鹿鄂温克文化的影响
第五章 东正教在中国
第一节 东正教的历史和特点
第二节 中国东正教现状
第三节 额尔古纳地区东正教历史概述
第四节 额尔古纳地区东正教:活动场所及相应活动
第五节 十字架、敖包与神树:人类学比较研究
第六节 额尔古纳地区中俄混血人的丧葬习俗
第七节 额尔古纳地区东正教节日
第八节 额尔古纳地区东正教的特点
附录一:圣母帡幪教堂巴斯克节“除夕夜”
附录二:奔走于两个国家之间——一个中俄混血妇女的口述历史
附录三:边缘族群的苦难记忆——关于俄裔的口述历史
后记
再后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这是一本让我看到了文化之间深刻联系的书,它以一种非常温和而又充满力量的方式,展现了俄罗斯文化在中国所留下的多重痕迹。其中关于俄罗斯的节日习俗在中国传播的部分,给我留下了深刻的印象。我一直对不同国家的节日习俗充满好奇,而这本书则为我打开了一扇了解俄罗斯节日文化的窗口。书中详细地介绍了,俄罗斯的一些重要节日,如新年、复活节等,是如何在中国被介绍、被理解,甚至被一定程度地接受和模仿的。我看到了中国民众,如何通过这些节日,去了解俄罗斯人的生活方式、价值观念以及他们对生活的热情。作者的叙述非常细腻,他不仅仅罗列了这些节日,更是探讨了这些节日习俗在中国所经历的“本土化”过程,以及它们如何与中国的传统节日相互影响,共同丰富了人们的文化生活。这种跨文化节日的交流与碰撞,让我们看到了文化的多样性和包容性,也让我们看到了人类在追求美好生活和情感共鸣方面的共同愿望。

评分

这本书的结构非常清晰,每一章节都像是一颗璀璨的宝石,折射出中俄文化交流的不同侧面。我特别被其中关于俄罗斯的美食文化在中国传播的部分所打动。一谈到俄罗斯美食,脑海中首先会浮现出红菜汤、俄式饺子、黑面包等这些熟悉的字眼,但这本书却让我看到了更深层次的文化内涵。书中详细介绍了这些俄罗斯美食是如何在中国落地生根,以及它们在中国消费者群体中形成的独特接受度和传播方式。我看到了许多俄罗斯餐厅在中国开设,以及它们如何努力还原俄罗斯的美食风味,同时又根据中国人的口味进行适当的改良。作者的叙述非常生动,他不仅介绍了美食本身,更描绘了美食背后所承载的俄罗斯人的生活方式、家庭观念以及社交礼仪。这种通过美食进行的文化交流,往往是最直接、最接地气的。它让我们看到了,食物不仅仅是满足口腹之欲,更是一种文化符号,一种情感的纽带。

评分

这本书的名字虽然简洁,但其内容却如同一片浩瀚的星空,展露出中俄文化交流的璀璨景象。其中关于俄罗斯的民间文学和口头传统在中国传播的章节,对我而言是一次全新的发现。我一直以为文化交流主要集中在文学、艺术等“高雅”领域,而这本书却让我看到了民间文化同样具有强大的生命力和感染力。书中详细介绍了俄罗斯的神话故事、童话传说、谚语俗语等,是如何通过各种途径传入中国,以及它们在中国民间所引发的共鸣。我看到了中国普通民众,如何从这些来自异域的故事中汲取灵感,丰富自己的精神世界。作者的分析非常细腻,他不仅仅罗列了这些民间文学的例子,更是深入探讨了它们在中国所经历的“再创作”和“本土化”过程,以及它们如何与中国的民间文学相互影响,共同丰富了中华民族的文化宝库。这是一种“润物细无声”的文化融合,它没有宏大的理论体系,却在悄无声息中改变着人们的思维方式和生活习惯。

评分

初拿到这本书,脑海中闪过无数个关于俄罗斯的意象:广袤的西伯利亚平原、圣彼得堡的涅瓦河畔、身着华丽服饰的贵族、忧郁而深邃的文学巨匠……然而,这本书并没有止步于这些表面的符号,而是深入挖掘了俄罗斯文化如何在中国土地上生根发芽,又如何在中国的土壤中孕育出独特的花朵。我特别被书中对于俄罗斯音乐在中国传播的章节所打动。从柴可夫斯基的芭蕾舞剧到肖邦的夜曲,这些曾经只存在于遥远国度的旋律,在中国经历了怎样的传播过程?又是如何被中国的听众所接受和理解?书中细致地描绘了那些早期的音乐家、翻译家、以及音乐机构在其中的贡献,他们克服了语言障碍、文化隔阂,将西方古典音乐的瑰宝一点点地呈现在中国人民面前。读到此处,我仿佛能听到那些悠扬的旋律在中国的音乐厅中回荡,感受到那个年代人们对艺术的渴望和追求。这本书的独特之处在于,它不仅仅是罗列事实,更是通过生动的故事和细腻的描写,将冰冷的历史数据转化为有血有肉的情感体验。作者的文字富有画面感,让你仿佛置身于当时的场景之中,去感受那些文化交流的每一个细微之处。这是一种“润物细无声”式的文化传播,没有轰轰烈烈的口号,却在潜移默化中改变着中国人的审美情趣和精神世界。

评分

这本书像是一扇窗,让我得以窥见中国与俄罗斯之间那段复杂而迷人的文化互动史。它没有用宏大的叙事框架来讲述,而是聚焦于一些具体的人物、事件和作品,将宏观的历史画卷拆解成一幅幅生动的微缩景观。我对书中关于俄罗斯美术在中国的影响部分印象尤为深刻。那些曾经在中国美术界引起巨大反响的俄罗斯巡回画派的作品,是如何突破重洋来到中国的?它们又是如何影响了当时中国画家们的创作理念和技法?书中详细介绍了那些将俄罗斯艺术引入中国的先驱者,他们的艰难探索,以及这些作品在中国土地上引发的艺术思潮。我仿佛看到了一群年轻的中国画家,怀揣着对艺术的憧憬,在俄罗斯艺术的光芒下汲取养分,然后将这种养分转化为具有中国特色的艺术表达。这种跨文化的艺术借鉴和融合,在本国艺术家手中焕发出了新的生命力,成就了中国美术史上的一个重要篇章。作者的笔触非常客观,既看到了俄罗斯文化对中国的积极影响,也探讨了其中存在的误读、曲解以及不同文化间的张力。这种审视的态度,让整本书显得更加真实和有深度。它鼓励读者去思考,文化交流并非简单的单向输入,而是双向互动、互为塑造的过程。

评分

这是一本让我爱不释手的书,它以一种非常独特的方式,揭示了俄罗斯文化在中国所留下的深刻印记。书中关于俄罗斯教育体系在中国的影响部分,给了我极大的启发。我一直对俄罗斯的教育理念和方法充满好奇,而这本书则将这种好奇心引向了更深的思考。书中细致地描绘了20世纪上半叶,中国教育界如何借鉴俄罗斯的教育模式,引进俄罗斯的教育理念和教材,以及这些举措对中国现代教育体系的形成产生了怎样的影响。我看到了许多教育家们,他们远赴俄罗斯学习,然后将所学带回中国,为中国的教育事业呕心沥血。书中还探讨了在这一过程中,中国教育界如何将俄罗斯的教育理念与中国的国情相结合,进行了本土化的创新和改造。这种跨文化的教育借鉴,并非简单的复制,而是基于深刻的理解和灵活的运用。它让我们看到了,不同文明之间在教育领域的交流与互鉴,是如何促进了人类知识的传播和教育事业的发展。作者的叙述严谨而又富有情感,将抽象的教育理论转化为生动的人物故事和历史事件,让我对中国现代教育的起源有了更清晰的认识。

评分

拿到这本书的瞬间,就有一种想要沉浸其中的冲动。它的篇幅不小,内容却一点也不冗长,反而充满了引人入胜的细节和思考。我最喜欢的部分是关于俄罗斯戏剧在中国传播的章节。那些曾经在中国舞台上震撼人心的俄国戏剧作品,比如《樱桃园》、《万尼亚舅舅》等,它们是如何被搬上中国舞台的?在翻译和演绎的过程中,又经历了哪些挑战?书中生动地描绘了那些将俄国戏剧引入中国的翻译家、导演和演员们,他们如何克服语言和文化上的障碍,将契诃夫笔下那些细腻的人物情感、深刻的社会洞察,以及空灵的舞台意境,原汁原味地呈现在中国观众面前。我仿佛能听到那些熟悉的台词,感受到舞台上演员们饱含深情的表演,以及台下观众们发自内心的掌声。这本书让我重新认识了戏剧的力量,它不仅仅是娱乐,更是一种思想的载体,一种情感的共鸣,一种连接不同文化心灵的桥梁。作者的叙述风格非常细腻,善于捕捉那些容易被忽略的细节,比如当时的剧场环境、观众的反应,甚至是演员的内心挣扎。这些细节共同构建了一个鲜活的历史画面,让我们看到了文化交流背后所付出的巨大努力和非凡创造力。

评分

这本书的封面设计就充满了一种历史的厚重感,仿佛蕴含着无数不为人知的故事。翻开内页,字里行间流淌着一种沉静而又充满力量的叙述。我尤其被书中关于俄罗斯电影在中国的影响那一章所吸引。那些曾经在中国影院里引起轰动的苏联电影,如《办公室的故事》、《莫斯科不相信眼泪》等,它们是如何走进中国观众的视野的?它们的叙事方式、镜头语言、以及其中所蕴含的情感和价值观,又是如何在中国观众心中留下深刻烙印的?书中详细梳理了从早期苏联电影传入到改革开放后中国电影发展过程中,俄罗斯电影所扮演的角色。我看到了那个年代的中国观众,如何通过银幕了解俄罗斯人民的生活,感受他们的喜怒哀乐,学习他们的电影艺术。作者的分析非常深入,不仅仅停留在对电影作品的介绍,更是探讨了这些电影在中国社会中所引发的文化反思和思想启蒙。它让我们看到了,影像作为一种强有力的文化载体,是如何跨越国界,触动人心,甚至影响一个时代的审美潮流。这种对文化交流的深入剖析,让我对电影的魅力有了更深一层的理解。

评分

一本厚重得让人感觉沉甸甸的书,封面设计低调却极具质感,隐约透着一种历史的厚度和文化的韵味。翻开第一页,扑面而来的不是枯燥的史料堆砌,而是如同老友叙旧般娓娓道来的叙述,仿佛作者就坐在你身旁,指着泛黄的旧照片,和你分享着那些遥远而又鲜活的故事。书中的图文并茂,那些充满时代感的插画和照片,不仅仅是装饰,更是历史的见证,它们带着我们穿越回过去,去感受那个时代人们的生活气息,去体会文化交流的曲折与不易。我尤其喜欢其中关于俄国文学在中国的影响那一章,那些曾经伴随我们青春的文学巨匠,如托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基,他们的作品如何在那个特殊的年代被翻译、传播,又如何在中国读者心中激起层层涟漪,甚至影响了一代人的思想和情感,这一切都被描绘得淋漓尽致。作者没有回避历史的复杂性,也没有夸大或美化,而是用一种平和而深刻的笔触,展现了中俄文化交流过程中那些值得铭记的瞬间,以及那些被时代洪流所裹挟的个体命运。读完某一章节,常常会停下来,久久不能平静,脑海中闪过无数的画面和思考,仿佛自己也成为了那个历史现场的一份子。这本书不仅仅是一部关于俄罗斯文化在中国传播的书,更是一部关于人类文明交流互鉴的生动教材,它让我们看到了不同文化之间的碰撞、融合与共生,以及这种交流对双方社会和个体所产生的深远影响。

评分

初读这本书,就被其深厚的学术功底和流畅的叙事风格所吸引。它不是一本简单的文化罗列,而是对中俄文化交流过程进行了深刻的梳理和反思。我尤其对书中关于俄罗斯的科学技术和工业发展在中国的影响部分印象深刻。在那个中国急需发展和进步的年代,俄罗斯的科学技术和工业体系,无疑为中国提供了一个重要的参照和学习对象。书中详细地介绍了,中国是如何借鉴俄罗斯的科技理念、引进俄罗斯的工业技术,以及培养大批科技人才,从而为中国自身的工业化进程奠定了坚实的基础。我看到了当时中国的科学家和工程师们,他们如何在俄罗斯专家的指导下,克服重重困难,学习先进的技术,并将其应用于中国的实践中。这种跨国界的科技合作和知识转移,对于中国的现代化建设具有里程碑式的意义。作者的分析非常客观,他既肯定了俄罗斯在科技领域的贡献,也探讨了中国在学习和借鉴过程中所面临的挑战以及最终实现的自主创新。

评分

老师的大作

评分

中国俄罗斯族研究的代表作

评分

老师的大作

评分

中国俄罗斯族研究的代表作

评分

俄罗斯人从明朝时就与中国人接触了,直到北洋时期,约有20万俄罗斯人在哈尔滨,哈尔滨的道里区、南岗区为俄罗斯控制区域,为当时“北满”之中心。与其他国家来华的人群不同,来华的俄罗斯人大部分是俄罗斯的底层穷苦人民,来华的俄罗斯人主要分布于内蒙古东北部、黑龙江市,整体呈西北-东南分布,越靠近西北俄人越多。由于当时的俄国属于相对先进的工业文明,在当时对中国文化的影响十分之大,如今的东北区域,仍可以看到俄罗斯的影响,建筑(如索菲亚教堂为代表的东正教堂),饮食如俄国食品(如大列吧、格瓦斯、果酱等),习俗(如复活节)。总体感受:国力决定文化影响力,在八十年代之前,俄罗斯人一直都以优势种族自居,大部分在华俄罗斯人,乃至中俄混血儿,能够移民、回籍、改族的,基本都改了。可以说中华文化的同化能力,在当时收效甚少。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有