卫三畏:生于纽约州伊萨卡。1833年抵达广州,在中国工作长达40年,最初的工作是编辑和印刷《中国丛报》,后担任翻译工作。再后携家眷到北京居住。在1856到1876年二十年间曾七次代理驻华公使职务。辞职回美国后被耶鲁大学聘为该校第一位中国语言与文学教授。
第94页倒数第四行开始, “他们争论了几乎整整一个世纪之后,到克莱门特十一世时才有一个叫布尔(Bull)的人平息了这场争论。布尔并没有评论谁对谁错,只是将这场争论归结为个人的不同看法,而非宗教观念上的分歧。” 虽未见原文,但据本人揣测,这个Bull,应该指的是教皇克...
评分第94页倒数第四行开始, “他们争论了几乎整整一个世纪之后,到克莱门特十一世时才有一个叫布尔(Bull)的人平息了这场争论。布尔并没有评论谁对谁错,只是将这场争论归结为个人的不同看法,而非宗教观念上的分歧。” 虽未见原文,但据本人揣测,这个Bull,应该指的是教皇克...
评分第94页倒数第四行开始, “他们争论了几乎整整一个世纪之后,到克莱门特十一世时才有一个叫布尔(Bull)的人平息了这场争论。布尔并没有评论谁对谁错,只是将这场争论归结为个人的不同看法,而非宗教观念上的分歧。” 虽未见原文,但据本人揣测,这个Bull,应该指的是教皇克...
评分第94页倒数第四行开始, “他们争论了几乎整整一个世纪之后,到克莱门特十一世时才有一个叫布尔(Bull)的人平息了这场争论。布尔并没有评论谁对谁错,只是将这场争论归结为个人的不同看法,而非宗教观念上的分歧。” 虽未见原文,但据本人揣测,这个Bull,应该指的是教皇克...
评分第94页倒数第四行开始, “他们争论了几乎整整一个世纪之后,到克莱门特十一世时才有一个叫布尔(Bull)的人平息了这场争论。布尔并没有评论谁对谁错,只是将这场争论归结为个人的不同看法,而非宗教观念上的分歧。” 虽未见原文,但据本人揣测,这个Bull,应该指的是教皇克...
当我第一次在旧书店的角落里翻到这本厚实的《Samuel Wells Williams传记与书信》时,一种莫名的吸引力便将我牢牢固定在那里。封面上的烫金字体已经有些褪色,泛黄的书页带着一股陈旧纸张特有的、略带香料味的芬芳,仿佛每一页都承载着一个时代的故事,一段被时光打磨过的传奇。我并非对传记类书籍有着特别的偏好,尤其对于19世纪的传教士和学者,我原以为那会是一段枯燥乏味的旅程,充斥着冗长的祷告词和乏善可陈的日常琐事。然而,当我小心翼翼地翻开第一页,那熟悉的、略显古朴的排版便散发出一种邀请,仿佛是在低语:“进来吧,让我带你走进一个完全不同的世界。” 我并没有立即决定购买,而是借着昏黄的灯光,随意翻阅了几个章节,然后是信件部分。我被其中一段关于他初到中国,面对语言障碍和文化差异的描述所打动。他没有回避自己的困惑和挣扎,而是以一种近乎坦诚的笔触,记录下自己学习中文的艰辛,以及在与当地人交流时遇到的种种啼笑皆非的误解。这并非高高在上的俯视,而是脚踏实地的融入,是那个时代中国人与外国人之间,在陌生与好奇中小心翼翼地试探与连接的生动写照。那份对未知的好奇心,对学习的热情,以及面对困难不屈不挠的精神,即便隔着百年的时光,依然能够穿透纸页,直抵人心。我开始想象,在那个没有互联网、没有即时通讯的时代,一封信件承载的情感、信息和对远方亲友的思念,是何等沉甸甸的分量。这本书,似乎不仅仅是一本传记,更像是一扇窗,一扇通往遥远过去,连接着一个充满挑战与机遇的时代的窗户。我毫不犹豫地将它收入囊中,仿佛寻得了失落的珍宝。
评分《Samuel Wells Williams传记与书信》这本书,对我来说,不仅仅是一本传记,更是一次跨越时空的对话。作者以一种极其引人入胜的方式,将Williams的一生,从他早年的求学,到他在中国经历的种种,再到他晚年的学术成就,都描绘得栩栩如生。我特别被书中对Williams在中国学习中文的细致描写所吸引。那不仅仅是语言的学习,更是他对中国文化、历史和社会风貌的深入探索。他的信件,更是将他内心的世界,他与家人的情感,以及他对事业的热情,都真实地展现在我们面前。我能够感受到他字里行间对中国人民的尊重和友善,以及他对促进东西方文化交流的坚定信念。书中对他在翻译工作中的细致描绘,让我看到了语言作为沟通桥梁的重要性,以及他对将中国文化介绍给西方的杰出贡献。他不仅仅是在传播西方思想,更是在积极地理解和介绍中国文化。这种双向的文化交流,在那个时代是极为难得的。这本书让我看到了一个在历史的洪流中,一个普通人如何凭借其智慧、勤奋和善良,书写出属于自己的璀璨篇章。它是一部关于探索、关于奉献、关于跨文化理解的伟大篇章,让我对那个时代,以及那些为连接世界而努力的人们,充满了敬意。
评分这本书的魅力,在于它所散发出的那种朴实而深刻的人文关怀。当我翻阅《Samuel Wells Williams传记与书信》时,我感受到了一种超越时空的共鸣。Williams的人生,并非那种惊天动地的大事件堆砌,而是由无数个细微的日常、无数次的学习、无数次的交流构成。作者通过对他生活细节的描绘,以及他大量书信内容的呈现,将一个鲜活、立体的人物呈现在我们面前。我尤其被打动的是他在中国期间的经历。他并非高高在上地俯视,而是以一种谦逊的态度,去学习中国的语言、文化和习俗。他将中国视为一个充满智慧和魅力的国度,并以极大的热情去探索和理解。他的信件,更是将这种探索的热情与对家人的思念,以及对未来事业的期许完美地融合在一起。我能够感受到他字里行间对中国人民的深切同情和尊重,以及他对促进中西方理解的真挚愿望。书中对他在翻译工作中的描述,让我看到了语言作为沟通桥梁的重要性,以及他对将中国文化介绍给西方的努力。这本书不仅是一份个人传记,更是一部关于跨文化理解、关于人道主义精神的生动教材。它让我看到了一个在历史的洪流中,一个普通人如何凭借其坚韧、智慧和善良,书写出属于自己的璀璨篇章。
评分《Samuel Wells Williams传记与书信》这本书,就像一扇被小心翼翼开启的时光之门,引领我走进了19世纪那个充满变革与碰撞的时代。作者以一种非常引人入胜的方式,将Samuel Wells Williams的人生故事娓娓道来。我尤其被书中对Williams在中国早年生活的描述所吸引。他不仅仅是一个简单的传教士,更是一位对中国文化有着深厚兴趣和理解的学者。他花了大量的时间去学习中文,去研究中国历史,去观察中国社会。他的信件,更是将他内心的世界,他与家人的情感,以及他对事业的热情,都真实地展现在我们面前。我能够感受到他字里行间对中国人民的尊重和友善,以及他对促进东西方文化交流的坚定信念。书中对他在翻译工作中的细致描绘,让我看到了语言作为沟通桥梁的重要性,以及他对将中国文化介绍给西方的杰出贡献。他不仅仅是在传播西方思想,更是在积极地理解和介绍中国文化。这种双向的文化交流,在那个时代是极为难得的。这本书让我看到了一个在历史的洪流中,一个普通人如何凭借其智慧、勤奋和善良,书写出属于自己的璀璨篇章。它是一部关于探索、关于奉献、关于跨文化理解的伟大篇章,让我对那个时代,以及那些为连接世界而努力的人们,充满了敬意。
评分当我拿到《Samuel Wells Williams传记与书信》这本书时,我预料到会是一段略显枯燥的阅读体验,毕竟,19世纪的传教士传记,往往充斥着冗长的说教和乏善可陈的日常。然而,事实却出乎我的意料。这本书以一种令人惊叹的生动性和真实性,将Williams的人生旅程展现在我面前。尤其是在描述他在中国学习和工作的经历时,作者的笔触细腻而富有感染力。Williams并没有回避他在语言学习和文化适应过程中遇到的困难,而是以一种近乎坦诚的口吻,记录下自己的挣扎与进步。他的信件,更是将他内心的世界,他与家人的情感,以及他对事业的热情,都真实地展现在我们面前。我能够感受到他字里行间对中国人民的尊重和友善,以及他对促进东西方文化交流的坚定信念。书中对他在翻译工作中的细致描绘,让我看到了语言作为沟通桥梁的重要性,以及他对将中国文化介绍给西方的杰出贡献。他不仅仅是在传播西方思想,更是在积极地理解和介绍中国文化。这种双向的文化交流,在那个时代是极为难得的。这本书让我看到了一个在历史的洪流中,一个普通人如何凭借其智慧、勤奋和善良,书写出属于自己的璀璨篇章。它是一部关于探索、关于奉献、关于跨文化理解的伟大篇章,让我对那个时代,以及那些为连接世界而努力的人们,充满了敬意。
评分翻开《Samuel Wells Williams传记与书信》,我首先被其深厚的文化底蕴所吸引。这本书不仅仅是一份个人传记,更是一部记录了19世纪中西方文化交流的珍贵文献。作者通过对Williams生平的细致梳理,以及大量他亲笔书写的信件的深入解读,为我们展现了一个在那个时代背景下,一个西方学者如何在中国这片土地上,以其独特的视角和不懈的努力,去探索、去理解、去贡献。我特别留意到他在语言学习和翻译方面所付出的心血。书中详细描述了他如何克服语言障碍,如何深入研究中国古典文学和历史,以及他作为翻译在促进东西方交流中所扮演的重要角色。这些内容并非枯燥的理论阐述,而是通过具体的案例和生动的语言,将Williams的智慧和勤奋展现在读者面前。他的信件,如同穿越时空的信使,将他最真实的情感和思考传递过来。他与家人的通信,充满了温情与思念;他与同僚的交流,则体现了他的学术追求与合作精神。我尤其被他描述中国社会风貌、风土人情以及他对中国人民的深切关怀的段落所打动。他并非仅仅将中国视为一个传教的场所,而是以一种真正的人文关怀,去观察、去体悟、去记录。这种视角,在那个时代是难能可贵的。这本书让我看到了一个西方人眼中的中国,也看到了一个中国人心中的西方。它模糊了国界,消弭了隔阂,让我在阅读中,感受到了人类共通的情感与智慧。
评分这本书的文字力量,最直观的感受便是其叙事的流畅与深沉。它不像一些现代传记那样,为了迎合快节奏的阅读而过度简化,而是保留了那个时代特有的细腻与详尽。作者在讲述Samuel Wells Williams的人生轨迹时,并没有急于勾勒一个完美的英雄形象,而是将他的成长、他的学习、他的工作,甚至他的情感波动,都如同电影镜头般一一呈现。尤其是在描述他早年在中国,作为一名传教士和翻译的经历时,那种细致入微的观察和生动形象的描绘,让我仿佛身临其境。你可以感受到他在异国他乡的孤独,对家人的思念,对中国文化的着迷,以及在翻译工作中遇到的挑战和乐趣。他的信件部分更是如此,字里行间流露出的真挚情感,对亲朋好友的关怀,对国家大事的关注,以及对未来抱有的期许,都极具感染力。我尤其喜欢他描述与当地官员和学者交流的段落,那不仅仅是工作上的往来,更是不同文化背景下,个体之间相互理解与尊重的体现。他没有将中国人简单地视为“被救赎的对象”,而是以一种平等的姿态,去观察、去学习、去记录。这种视角在那个时代的很多传教士传记中是难能可贵的。读着这些文字,我感受到的不仅仅是一个人的生平,更是一个时代的缩影,一个关于跨文化交流、关于知识探索、关于个人成长与历史洪流交织的宏大画卷。我仿佛能听到百年前的涛声,闻到古老街市的气息,感受到那个时代人们心中涌动的希望与迷茫。
评分在我阅读《Samuel Wells Williams传记与书信》的过程中,我逐渐被书中一种近乎史诗般的叙事节奏所吸引。它并非那种为了追求戏剧性而刻意渲染的传记,而是以一种沉静而有力的笔触,缓缓展开了一个时代的画卷,也描绘了一个伟大灵魂的成长历程。Williams的人生,充斥着探索、学习和奉献。书中对他早年在中国的经历的描述,尤其让我印象深刻。他不仅需要面对语言的挑战,更需要克服文化上的隔阂,以及当时西方社会对中国的种种误解。他并没有回避这些困难,而是以一种坚韧不拔的精神,去学习,去适应,去理解。他的书信,则更是将这种坚韧与温情完美地结合在一起。我能够感受到他字里行间对家人的深深思念,以及他对事业的执着追求。他与中国的学者和官员的交往,也让我看到了不同文化背景下,个体之间如何通过沟通与理解,建立起真挚的友谊。我尤其欣赏书中对Williams学术成就的详细介绍,以及他对中国历史和文化的深刻洞察。他不仅是一名传教士,更是一名杰出的学者和翻译家,他对东西方文化交流的贡献,功不可没。这本书让我看到了一个在历史洪流中,一个普通人如何凭借其智慧、勤奋和善良,书写出属于自己的传奇。它是一部关于探索、关于奉献、关于跨文化理解的伟大篇章,让我对那个时代,以及那些为连接世界而努力的人们,充满了敬意。
评分当我开始阅读《Samuel Wells Williams传记与书信》时,我并没有预设太多的期待,然而,这本书却以其独特的方式,深深地打动了我。它并非那种哗众取宠的畅销书,而是以一种沉静而有力的叙事,将一段真实而丰富的人生展现在读者面前。Williams在中国的经历,是这本书的核心。他不仅仅是一名传教士,更是一名杰出的学者和翻译家。作者通过大量的史料和Williams亲笔书写的信件,将他如何克服语言障碍,如何深入研究中国文化,以及如何在东西方之间扮演沟通桥梁的角色,都一一细致地呈现出来。我尤其喜欢书中对他与中国官员和学者交流的描述。那不仅仅是工作上的往来,更是不同文化背景下,个体之间相互理解与尊重的体现。他以一种平等的姿态,去观察、去学习、去记录,并将中国社会的风貌、风土人情,以及中国人民的智慧和情感,都毫无保留地展现给西方世界。他的信件,更是将这种探索的热情与对家人的思念,以及对未来事业的期许完美地融合在一起。我能够感受到他字里行间对中国人民的深切同情和尊重,以及他对促进东西方理解的真挚愿望。这本书不仅是一份个人传记,更是一部关于跨文化理解、关于知识探索、关于个体在历史洪流中成长的生动史诗。
评分《Samuel Wells Williams传记与书信》给我带来的最大感受,是一种穿越时空的沉浸式体验。这本书的文字,如同精心雕琢的琥珀,将19世纪中叶的中国,以及在那片土地上辛勤耕耘的西方学者,定格在纸页之上。作者在叙述Williams的生平轨迹时,并没有急于拔高,而是以一种平和而详尽的笔触,勾勒出他从一个青年学者到一位备受尊敬的翻译家和文化使者的成长历程。我尤其为书中对Williams在中国学习中文的细致描写所吸引。那不仅仅是语言的学习,更是他对中国文化、历史和社会风貌的深入探索。他的书信,则更是将这种探索的热情与他对家人的思念,以及他对事业的执着完美地融合在一起。我能够清晰地感受到他字里行间对中国人民的尊重和友善,以及他对促进东西方理解的真挚愿望。书中对他在翻译工作中遇到的挑战和成就的描述,让我深刻体会到语言作为沟通桥梁的重要性,以及他对将中国文化介绍给西方的杰出贡献。这本书不仅是一份个人传记,更是一部关于跨文化交流、关于知识探索、关于个体在历史洪流中成长的生动史诗。它让我看到了那个时代中西方之间复杂而又充满希望的互动,也让我对Williams这位杰出的学者和人道主义者,充满了深深的敬意。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有