Gordon Campbell is Professor of Renaissance Studies, Department of English at the University of Leicester.
This 400th anniversary edition of the King James Version of the Bible is a reprint of the 1611 text, in an easy-to-read roman font instead of the black-letter type of the original. The original capital letters, many of which are pictorial, have been restored to each chapter in order to replicate the visual appeal of the early editions.
The 1611 text is followed page-for-page and line-for-line, and all misprints are reproduced rather than corrected. The large body of preliminary matter, which includes genealogies, maps, and lists of readings, is also included. The text of the 1611 edition differs from modern editions of the King James Version in thousands of details, and this edition is the most authentic version of the original text that has ever been published.
The volume concludes with an essay by Gordon Campbell on the first edition of the King James Bible.
写在前面 我不是教徒...也没有决定开始信仰耶和华并只以此为智慧的开端。 我只是相信。为善与善行善,不求得到以及回报。 我只是相信。只是希望有温暖的信念可以充盈我心。 我要开始做功课。为着心里的希望和善良。 2007-8-21 《箴言.01--06》 1.愚妄人藐视智慧和训诲 2....
评分这个故事非常短。《圣经》新约里面写到,有一天耶稣和一大群人在街上看见一个妓女,有人想用石头去打她,耶稣说,你们中间谁没有罪的就可以去打她。 这个故事的寓意却非常的深刻,它告诉了我们一个基督教最根本的思想,我们都是有罪的,我们没有权力去谴责别人,相反,我们应...
评分我的孩子 你或许不认识我,我却认识你的一切。(诗139:1) 你坐下你起来,我都晓得。(诗139:2) 我也深知你的一切所行的。(诗139:3) 就是你的的也都被数过了。(太10:29-31) 你是照着我的形象所造的。(创1:27) 你生活、动作、存留,都在乎我。(徒17:28)...
评分关于“爱”,没有比此书里解释的更清的——哥林多前书13章。 下面是我的翻译和理解: 爱是恒久忍耐,和蔼恩慈——爱之心也; 爱是不嫉人有,不炫己多——爱之善也; 爱是无我施、无己求、无自见、无私利——爱之“四无”; 爱是拒绝诱惑、成就真理——爱之行也; 凡事包容——...
评分Chapter I:没有神 2周前,美国,安静美丽的小镇纽顿,桑迪胡克小学。20个六七岁的孩子倒在枪下,6位老师为了保护更多的孩子们而遇难。年仅20岁的凶手亚当兰扎,先在家中杀害了母亲,随后携枪闯入校园,枪火裹挟着子弹,恍如无数恶魔嘶吼着冲出地狱的牢笼。当警察闻讯...
这份版本才是当年1611年英王詹姆士钦定的《圣经》译本原始版本。KJV译本是英语世界唯一靠谱的译文。当年翻译这部《圣经》的六十名牛津大学和剑桥大学的圣公会神学家都是一群给英王和大英帝国舔菊花的五毛和御用文人,但是确实是当时英语世界神学家的最高水平。
评分这份版本才是当年1611年英王詹姆士钦定的《圣经》译本原始版本。KJV译本是英语世界唯一靠谱的译文。当年翻译这部《圣经》的六十名牛津大学和剑桥大学的圣公会神学家都是一群给英王和大英帝国舔菊花的五毛和御用文人,但是确实是当时英语世界神学家的最高水平。
评分这份版本才是当年1611年英王詹姆士钦定的《圣经》译本原始版本。KJV译本是英语世界唯一靠谱的译文。当年翻译这部《圣经》的六十名牛津大学和剑桥大学的圣公会神学家都是一群给英王和大英帝国舔菊花的五毛和御用文人,但是确实是当时英语世界神学家的最高水平。
评分这份版本才是当年1611年英王詹姆士钦定的《圣经》译本原始版本。KJV译本是英语世界唯一靠谱的译文。当年翻译这部《圣经》的六十名牛津大学和剑桥大学的圣公会神学家都是一群给英王和大英帝国舔菊花的五毛和御用文人,但是确实是当时英语世界神学家的最高水平。
评分主要是冲着真皮外套和镀金trim还有400年纪念而买的。1611年的圣经,文法好像看中文的古文一样,还是用和合本的实惠简单。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有