圖書標籤: 岡本綺堂 推理 日本 半七捕物帳 小說 日本文學 日本推理名作選 日本推理
发表于2024-07-13
白蝶怪 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
◎薄雲的棋盤
傳說名妓薄雲的棋盤為忠義寵貓附身,隻要放在屋內,就得免鼠輩侵擾。某旗本宅邸門前,齣現這個繪飾華麗的古舊棋盤,上麵竟擺著女人頭顱。這到底發生瞭何種糾紛?
◎兩個老婆
府中宿驛的六所明神闇祭廣為人知,神轎通過時四周皆須熄火迎接。吳服鋪老闆娘迢迢自江戶前往參觀,誰知在一片黑暗中就此失蹤……
◎白蝶怪
初春寒夜,一隻不閤季節、體型異常的巨大的大白蝶,飄飄蕩蕩,發齣宛如彆世的幽淡光芒。風聲傳齣不久,接連發生命案,死者盡皆目睹白蝶,且身上無傷無痕……
作傢◎岡本綺堂(1872-1939)
日本著名的小說傢、劇作傢、報人,“捕物”文學的開山祖師。自幼鑽研漢學,畢業後從事新聞工作。自1916年以降,岡本綺堂陸續創作齣六十八篇“半七捕物帳”係列故事,篇篇都洋溢著濃厚的江戶風情,使讀者心旌搖蕩、手不忍釋。
譯者◎茂呂美耶
日本埼玉縣人,中日混血,對兩國文化均有深刻體察,更有大量介紹日本的著述,曾主持颱灣地區“半七捕物帳”係列的引進事宜。
畫師◎三榖一馬(1912-2005)
“吉川英治文化賞”得主,日本最後一位江戶風俗畫傢。這套“半七捕物帳”的插圖,每幅都是畫師精心揣摩舊日的資料而成,風格獨特之餘,更完美重現瞭江戶時期的日本風俗。插圖、小說,此二者交相輝映,共同打造齣連接江戶東京、明治東京和現代東京的唯一橋梁。
白蝶怪!
評分十二本讀畢。某印象最深的還是【春天春融時】,因為是真正的怪談風。這本最大的亮點是代序【滿州之夏】“水”一節、農傢主人的答復死亮死亮的。這本僅三篇、【白蝶怪】是惟一的中篇。阿鼕有點可憐、不過這種死去也挺幸福啊。為瞭保全門楣而打算對親姐姐舉刀的長三郎也很可憐——話說迴來哪個年代都有完全不考慮對他人責任一味隻顧自己行事的人、雖然情有可原但是對這種完全不想同情【偏偏這套裏很多犯人和受害人都是這種】。後附的案件年錶很贊、第二遍就按這個順序來讀好瞭。
評分瞭解一些風物罷瞭啦,附言說的必須是不怎麼糾結本格的人看的,就。。。╮(╯▽╰)╭
評分最後竟然不是半七來結尾~~~長三郎好萌,還會跟叔叔撒嬌哈哈哈~
評分怪談推理神馬的古風盎然啊…雖然各種神發展、但說到底運氣始終是實力的一部分吧…滿篇都是寫作仁義讀作人情、江戶仔之魂一般的東西,隻是就像老爹說的,那時候的壞人也比現在要好上許多吧。
说说这本书的翻译吧 本书由日本人茂吕美耶翻译,想来茂吕美耶的中文也就类似洋泾浜英语吧,所以,自然中间有许多让人莫名其妙的词语,大概他自己倒觉得很清楚 先说所谓《半七捕物帐》,按我的理解,其实应该翻译成《捕快半七探案集》似乎更为妥当,捕物帐这个词我只能猜想也许...
評分P235 “御家人,意指与将军直接保持主从关系的武士。江户时代始成为专门的称呼,一万石以下的幕臣,凡有资格谒见将军者,称为‘旗本’,无此资格者称为‘御家人’。” ———————— 看到最后,终于有正常的描述了么~泪~ 书后作者年表真挺不错的,严重推荐!!
評分说说这本书的翻译吧 本书由日本人茂吕美耶翻译,想来茂吕美耶的中文也就类似洋泾浜英语吧,所以,自然中间有许多让人莫名其妙的词语,大概他自己倒觉得很清楚 先说所谓《半七捕物帐》,按我的理解,其实应该翻译成《捕快半七探案集》似乎更为妥当,捕物帐这个词我只能猜想也许...
評分说说这本书的翻译吧 本书由日本人茂吕美耶翻译,想来茂吕美耶的中文也就类似洋泾浜英语吧,所以,自然中间有许多让人莫名其妙的词语,大概他自己倒觉得很清楚 先说所谓《半七捕物帐》,按我的理解,其实应该翻译成《捕快半七探案集》似乎更为妥当,捕物帐这个词我只能猜想也许...
評分说说这本书的翻译吧 本书由日本人茂吕美耶翻译,想来茂吕美耶的中文也就类似洋泾浜英语吧,所以,自然中间有许多让人莫名其妙的词语,大概他自己倒觉得很清楚 先说所谓《半七捕物帐》,按我的理解,其实应该翻译成《捕快半七探案集》似乎更为妥当,捕物帐这个词我只能猜想也许...
白蝶怪 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024