《爱的教育》原名《考莱》,在意大利语是“心”的意思。原书在一九。四年已出三百版,各国大概都有译本,书名却不一致。我所有的是日译本和英译本,英译本虽仍作《考莱》,下又标《一个意大利小学生的日记》几字,日译本改称《爱的学校》(日译本曾见两种,一种名《真心》,忘其译者,我所有的是三浦修吾氏译,名《爱的学校》的)。如用《考莱》原名,在我国不能表出内容,《一个意大利小学生的日记》,似不及《爱的学校》来得简单。但因书中所叙述的不但是学校,连社会及家庭的情形都有,所以又以己意改名《爱的教育》。这书原是描写情育的,原想用《感情教育》作书名,后来恐与法国佛罗贝尔的小说《感情教育》混同,就弃置了。
译文虽曾对照日英二种译本,勉求忠实,但以儿童读物而论,殊愧未能流利生动,很有须加以推敲的地方。可是遗憾得很,在我现在实已无此工夫和能力。此次重排为单行本时,除草草重读一过,把初刷误植处改正外,只好静待读者批评了。
埃迪蒙托·德·亚米契斯(Edmondo De Amicis,1846—1908),意大利小说家,民族复兴运动时期的爱国志士。1846年12月21日出生于意大利。他在意大利北部皮埃蒙特地区的库涅奥城度过童年和少年时代。那时的意大利受法国大革命的影响,国内正酝酿着爱国主义,这股风潮自然也在他幼小的心灵上留下不可磨灭的印记。他曾加入过军队,并在1865年从摩德纳军事学校毕业后就当了军官,参加过统一意大利的复兴运动的战役,退役后担任过随军记者和军报编辑,发表特写、报道、短篇小说。他退伍后定居都灵,致力于专业文学创作。他游历过欧、亚许多国家,有丰富的生活经验,他继承马志尼“文学描写人民”的民主传统,赞美普通老百姓的真诚、善良和高尚的道德情操,暴露统治者的无情和凶残。亚米契斯的作品侧重描写军队和学校生活。1908年3月12日因心脏病死于Bordighera(勃丁格尔)。
我读过的书数目不少,其中颇有些佳作,可为何我会将《爱的教育》奉为对我影响最大的一本书呢?第一次阅读《爱的教育》还是在我小学三年级的暑假,此后我常常会记起它,记起书中所记的那一批可爱而善良的都灵男孩女孩,接着涌起感动与感恩的心情。书读得早,就好比赛跑时起跑线...
评分最近一直在看亚米契斯《爱的教育》,一并的是他的畏友写的《续爱的教育》(著者详细名称未知)。这两部著作,前者涉及到学校教育,同学之间、老师之间的相处之道,译者夏丏尊先生称之为感情教育,是软教育。但其中涉及到较多的病痛死亡,读来不免让人感怀神伤。而后者是自然教...
评分最近一直在看亚米契斯《爱的教育》,一并的是他的畏友写的《续爱的教育》(著者详细名称未知)。这两部著作,前者涉及到学校教育,同学之间、老师之间的相处之道,译者夏丏尊先生称之为感情教育,是软教育。但其中涉及到较多的病痛死亡,读来不免让人感怀神伤。而后者是自然教...
评分《爱的教育》有不同的版本,漓江社的这本是夏丐尊老先生的译本。不消说语言风格是一派民国风范,就连插图,也怎么看怎么像丰子恺的画风。一页页翻开,浓重的怀旧气息迎面扑来,虽然版式和装帧做得时尚精美,但这本书骨子里的传统文人味道挥之不去。 这也是自己第...
评分最近在看这本书 真的是超级轻松 让我可以睡个很甜很甜的梦 多开心呀 看到那个小小的男孩子有那么多的爱 看到他的身边有那么多有爱的人们 他很直接的在日记里面些着喜欢谁喜欢谁 呀 让我也想起来了自己所喜欢这的人们 他们的美德他们的好他们的善良 让我想到了...
细节在我脑海中早已模糊,但那份带着活气的暖意长存。
评分非常适合教育小孩的时候看,里面看似简单的小故事,非常感人。每月例话,内容是独立的,有两篇也非常好---少年笔耕和六千英里寻母。续篇一般,适合中学生读,对价值观的成长非常好。
评分很适合小学生的书
评分初三才读的,有些晚了,但真的很喜欢,这才是正真的教育。
评分很适合小学生的书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有