作者简介
克里斯多福·艾什伍德(Christopher Isherwood,1904~1986),英美小说家、剧作家,活跃于上个世纪20年代到80年代。艾什伍德曾就读于剑桥大学,后在美国任文学教授,代表作有《单身》、《柏林故事》等,多部作品被改编为电影并获多项国际大奖。
艾什伍德受到英美文学界和好莱坞评论家的广泛赞誉,其作品被美国国家图书馆与《时代》杂志评入二十世纪一百部最佳英语小说。
译者简介
宋瑛堂,台湾翻译家,曾任Student Post主编等职。译作包括《断背山》、《隐之书》、《永恒的园丁》等。
'The best prose writer in English' - Gore Vidal. Celebrated as a masterpiece from its first publication, "A Single Man" is the story of George Falconer, an English professor in suburban California left heartbroken after the death of his lover Jim. With devastating clarity and humour, Christopher Isherwood shows George's determination to carry on, evoking the unexpected pleasures of life as well as the soul's ability to triumph over loneliness and alienation. 'A virtuoso piece of work...courageous...powerful' - "Sunday Times".
1 写作手法 一个名叫乔治的英国籍文学教授,因车祸痛失他的同性恋爱人吉姆后的某一天的生活:晨起、如厕、用餐、上课、健身……这就是作者克里斯多福.艾什伍德的小说《单身》的内容。 小说的名字《单身》,容易引起读者这样的联想:该不会是一本思念...
评分1 写作手法 一个名叫乔治的英国籍文学教授,因车祸痛失他的同性恋爱人吉姆后的某一天的生活:晨起、如厕、用餐、上课、健身……这就是作者克里斯多福.艾什伍德的小说《单身》的内容。 小说的名字《单身》,容易引起读者这样的联想:该不会是一本思念...
小说和电影气质不一样啊!汤姆这个时尚怪物把小说改编的跟时装发布会似的!原著依旧妖娆!话说这封面实在是好看!
评分A gritty dissection of various human quandaries.
评分Can I say, dear, that life as one for me is the loss and love for whom, over and over again, what was once precious becomes aloof.
评分Tom Ford和Colin Firth的George是从头到尾的优雅,温柔而深重的哀伤,以标准艺术作品的形式,呈现的是情感本身。像是带有一丝自毁意识的贵族精神,矜持地令人痛心。这时,“单身”是一个形容词。Isherwood的George优雅中带有狡黠和辛辣,他是情感的躯体化,是去艺术而贴近生活的情感的载体,万千情感潮汐一般次第涌过,看到的是他表面上一切照旧的生活。这时,“单身”是一个人。无论是哪种诠释方式,我最喜欢的还是那些生活的小细节,哀伤从不以宣扬的方式昭显自己的存在,而是在无数你避之不及的琐碎里一遍又一遍旁若无人地路过。原著文字真美,对照着一起看的50周年典藏纪念版翻译简直可以说是车祸现场了。
评分觉得没有电影巧妙,小说果然还是属于那个时代的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有