圖書標籤: 日本文學 紫式部 小說 日本 愛情 日本小說 源氏物語 文學
发表于2024-08-06
源氏物語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《名傢名譯·世界文學經典名著文庫·源氏物語(超值白金版)》是日本文學中一部偉大的古典文學名著,也是世界上最早的長篇小說之一,被日本人尊為占典文學之泰鬥,為3000萬日本傢庭不朽的國民文學,它對日本文學的發收産生過巨大影響。因其文學價值和藝術魅力,被稱為日本的“國寶”。這部韆年前的小蛻,其藝術魅力經久不衰,至今熠熠生輝。
紫式部(約973-1014),日本女作傢,歌人。作者本名無可考。她齣身於書香門第,父親藤原為時是有名的中國文學學者,擅長和歌和漢詩。任地方官,地位不高。紫式部自幼跟從父親學習中國詩文和和歌,熟讀中國典籍,並擅樂器和繪畫,信仰佛教。約22歲時,與比自己年長20多歲、已有妻室子女的地方官藤原宣孝結婚,因而親身體驗瞭一夫多妻製傢庭生活的滋味。婚後3年,丈夫逝世。在寡居生浯中,因創作《源氏物語》而文名遠揚,受到藤原道長等高官顯貴的器重。寬弘2~3年(1005~1006)間入後宮,任藤原道長之女,天皇皇後彰子的女官,為她講授《日本書紀》和《白氏文集》等漢籍古書。官名為藤式部,後改稱紫式部。據傳,“紫”是《源氏物語》的主人公的名字,式部源於她長兄的官名“式部丞”。1013年離開後宮。《源氏物語》直到她逝世前纔成書。該書被譽為日本古典文學的高峰,是世界文學史上的裏程碑。作者另有《紫式部日記》和《紫式部集》等作品問世。
王烜版偏通俗,但也比其他幾個名不見經傳的譯版好太多。尤其是和歌,王氏譯得很不錯瞭。
評分王烜版偏通俗,但也比其他幾個名不見經傳的譯版好太多。尤其是和歌,王氏譯得很不錯瞭。
評分華麗的廢話
評分貴圈好亂
評分王烜版偏通俗,但也比其他幾個名不見經傳的譯版好太多。尤其是和歌,王氏譯得很不錯瞭。
文字历来有两种动人之处:一曰思想,一曰情致。年少的时候,凭空有许多闲情,都要装饰以最优美的文字表述出来,宛如在最雅致的信纸上写出最无聊的感情;长大以后,看出其间的庸俗与可笑,不愿为赋新词强说愁,也不愿委曲求全,似乎长了学问,精进了思想,却是江郎才尽,语不成...
評分译文如同嚼过的馒头,同一个馒头不同人嚼有不同的味道。喜好哪一个是个很主观的选择,最好是用品酒的方法,对照地读上几句,然后看哪一个更合自己的心意: A: "人生到处即为家" B: "人生如寄" A: "这里的板垣旁边长着的蔓草,青葱可爱。草中开着许多百花,孤芳自赏地露出笑颜...
評分源氏物语是在08年留学时带来的,本想在飞机上无聊看看,结果一直没看,直到最近因一些喜爱的日本艺术品,打算还是了解一下日本的文学。对日本文学艺术了解不深,所以只谈谈个人感受。 虽然此书顶着种种大名,可是我不喜欢,越读越恶心。全书的基调是以男本位,女人充其量就是...
評分本人读书向来兴致所至,当年就为了一睹源氏之风华,买了套丰子恺译本的《源氏物语》。 还算认真的读了一下,感觉结构松散,翻译除了诗句之外,也很是单薄无味,甚是失望。昨天偶尔在豆瓣上看到一篇文章《怎样阅读源氏物语》,细细一看,发现《源氏物语》被称为奇书是名至...
評分人生如行梦浮桥,颤颤巍巍恐失足 她是宇治十帖的女三号,八亲王的私生女,从小在乡下长大的内向女性。宇治十帖的女主人公们,大多平凡无奇,即使是宇治的大君和中君,虽然描写的风华绝代,但是只要一对比,论相貌她们必然不如紫之上,论才情不如六条御息所,论气质...
源氏物語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024