《名家名译·世界文学经典名著文库·源氏物语(超值白金版)》是日本文学中一部伟大的古典文学名著,也是世界上最早的长篇小说之一,被日本人尊为占典文学之泰斗,为3000万日本家庭不朽的国民文学,它对日本文学的发收产生过巨大影响。因其文学价值和艺术魅力,被称为日本的“国宝”。这部千年前的小蜕,其艺术魅力经久不衰,至今熠熠生辉。
紫式部(约973-1014),日本女作家,歌人。作者本名无可考。她出身于书香门第,父亲藤原为时是有名的中国文学学者,擅长和歌和汉诗。任地方官,地位不高。紫式部自幼跟从父亲学习中国诗文和和歌,熟读中国典籍,并擅乐器和绘画,信仰佛教。约22岁时,与比自己年长20多岁、已有妻室子女的地方官藤原宣孝结婚,因而亲身体验了一夫多妻制家庭生活的滋味。婚后3年,丈夫逝世。在寡居生浯中,因创作《源氏物语》而文名远扬,受到藤原道长等高官显贵的器重。宽弘2~3年(1005~1006)间入后宫,任藤原道长之女,天皇皇后彰子的女官,为她讲授《日本书纪》和《白氏文集》等汉籍古书。官名为藤式部,后改称紫式部。据传,“紫”是《源氏物语》的主人公的名字,式部源于她长兄的官名“式部丞”。1013年离开后宫。《源氏物语》直到她逝世前才成书。该书被誉为日本古典文学的高峰,是世界文学史上的里程碑。作者另有《紫式部日记》和《紫式部集》等作品问世。
文字历来有两种动人之处:一曰思想,一曰情致。年少的时候,凭空有许多闲情,都要装饰以最优美的文字表述出来,宛如在最雅致的信纸上写出最无聊的感情;长大以后,看出其间的庸俗与可笑,不愿为赋新词强说愁,也不愿委曲求全,似乎长了学问,精进了思想,却是江郎才尽,语不成...
评分译文如同嚼过的馒头,同一个馒头不同人嚼有不同的味道。喜好哪一个是个很主观的选择,最好是用品酒的方法,对照地读上几句,然后看哪一个更合自己的心意: A: "人生到处即为家" B: "人生如寄" A: "这里的板垣旁边长着的蔓草,青葱可爱。草中开着许多百花,孤芳自赏地露出笑颜...
评分看到很多人认真的讨论源氏物语里喜欢谁,不喜欢谁,但对我来说,这本书实在是距离太遥远了,里头的社交法则也很陌生,所有的人物都笼罩在社会习俗之下,很少见个性鲜明突出的,难怪有人不服气把它和《红楼梦》比,别说是红楼梦了,就是唐传奇中,举出一位崔莺莺,其个性之突出...
评分看到很多人认真的讨论源氏物语里喜欢谁,不喜欢谁,但对我来说,这本书实在是距离太遥远了,里头的社交法则也很陌生,所有的人物都笼罩在社会习俗之下,很少见个性鲜明突出的,难怪有人不服气把它和《红楼梦》比,别说是红楼梦了,就是唐传奇中,举出一位崔莺莺,其个性之突出...
评分五一闲翻书的时候,看到一篇旧文:大野晋的《如何阅读《源氏物语》——对未经论证的“武田说”的再评价》。虽然是旧文,但因为之前没有看过这类文章,所以觉得其中的观点颇新奇,于是按照文中的方法又重新翻阅了一下《源氏物语》和《紫式部日记》,更是有趣。这几年,国内重版...
我不得不佩服作者对宫廷礼仪和等级制度的细致描绘,简直就是一部活生生的、充满了隐喻的社会学教材。每一个称谓、每一个手势、每一次会面地点的选择,都暗含着复杂的政治角力和微妙的权力平衡。我感觉自己像一个偷偷溜进那扇朱红色大门的观察者,目睹着那些光鲜亮丽的外表下,隐藏着的嫉妒、算计和无可奈何的妥协。正是这些繁复的规则,将人物的自由意志牢牢锁住,使得他们的情感表达常常需要通过曲折的方式进行——一首诗、一束花,甚至是一件不经意的衣饰,都可能成为传达千言万语的信物。这种将情感与制度紧密结合的写作手法,极大地增强了故事的厚重感和真实感。
评分这本书的节奏感处理得非常高明,它不像现代小说那样追求紧凑的冲突和快速的进展,而是更像一幅徐徐展开的壁画,需要耐心去品味其中的细节。某些章节似乎只是日常生活的琐碎记录,诸如诗歌唱和、服饰更迭、或者一次漫不经心的游猎,但正是这些看似闲笔的地方,为后续的情感爆发和命运转折埋下了深厚的伏笔。我注意到,作者很擅长使用对比手法,将极度的荣耀与极度的失落并置,这种强烈的张力使得情节的推进虽然缓慢,但每一步都走得极为坚实有力。对于现代读者来说,可能需要适应这种古典的、更侧重氛围营造的叙事方式,但一旦适应,就会发现其中蕴含的巨大信息量和对人性的洞察力,远超那些快餐式的阅读体验。
评分说实话,初读这本书的时候,我被它那庞大的结构和复杂的人物关系网给震住了。这根本不是一部简单的爱情故事,而是一部关于权力、命运与人生无常的宏大史诗。作者的叙事视角非常高超,他能在一瞬间将焦点从华丽的宴会中心转移到某人孤独的窗前,展现出整个贵族阶层的兴衰轨迹。我尤其欣赏他对“物哀”思想的深刻贯彻,那种对美好事物转瞬即逝的深深眷恋和感伤,贯穿了所有主要角色的命运。你会清晰地看到,即便是站在人生巅峰的个体,也逃不过时间的侵蚀和命运的嘲弄。这种宿命感不是消极的,反而赋予了每一次欢愉更加刻骨铭心的意义。读完后劲非常大,需要时间去消化,去反思我们自己生命中那些抓不住的美好瞬间,非常值得反复咀嚼。
评分这部作品的文字实在是太迷人了,简直就像是走进了一座用丝绸和珍珠装饰起来的古老庭院。作者对于人物内心世界的刻画达到了令人咋舌的精妙程度。那些微妙的情感波动,那些难以言说的爱恋与哀愁,都通过极其华丽而又精准的笔触展现出来。我常常需要停下来,反复阅读某一段描写,不是因为我不懂,而是因为那种美感让我屏息凝神。比如,对于某位贵族小姐初次登场时的环境烘托,那种“只可意会不可言传”的朦胧美感,以及她一颦一笑中所蕴含的、超越年龄的成熟与敏感,都让我深陷其中,仿佛能闻到空气中淡淡的熏香味道。书中对季节更迭的描写也极为出色,每一片飘落的樱花,每一场淅沥的秋雨,都不是简单的背景交代,而是直接投射到人物心境上的绝佳写照,读起来让人感觉时间似乎都慢了下来,完全沉浸在那昔日宫廷的繁华与寂寥之中。这种细腻到近乎奢侈的文字堆砌,让阅读本身变成了一种享受,一种对古典美学的朝圣。
评分阅读这本书,最让我感到震撼的是它对“人性复杂性”的毫不留情的展现。书中的角色,无论多么光彩夺目或多么令人同情,都不是扁平化的道德符号。他们的行为充满了矛盾,闪耀着光芒的同时也伴随着明显的阴影。你会发现,最受人爱戴的主角,也可能因为一时的软弱或冲动而犯下无可挽回的错误;而那些被视为反派的人物,其动机也往往根植于深刻的痛苦和不公。这种对人性的多面性的深刻理解,使得角色摆脱了脸谱化,变得极其立体和真实可感。它引导我思考,在既定的社会框架和个人欲望的拉扯下,完美似乎根本就是一种奢望,所有的挣扎与遗憾,才是构成生命本身的最真实底色。
评分有能力还是去读原本。这个译者太差、太差!
评分历时月余,终至尾局。 掩卷回思,再读有期。
评分一起买的还有浮士德,又被小强盗掠去了。源氏物语到没被看见,还在手中,说丰先生的译本好,我这个不是,但是丰先生苦雨也会冷笑。由此我认识了钱稻孙
评分真的很需要耐心去看
评分王烜版偏通俗,但也比其他几个名不见经传的译版好太多。尤其是和歌,王氏译得很不错了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有