1952年被改编为著名推理剧《捕鼠器》的原著小说。唯一被英国版和国内旧版选集遗漏,国内从未授权翻译出版的推理名作!
快要下雪的日子,若隐若现的可怕歌声在清冷的大街上幽灵般游荡。“三只瞎老鼠,看啊,他们正跑着——”恐怖马上成了现实。波伊尔太太被人杀害了,特雷特侦探的雪橇不翼而飞,电话被切断了。所有和外界的联系在这突如其来的大雪中陷于困顿。猜疑,恐惧,争吵,嫉妒,愤怒……在“三只瞎老鼠”的诡异旋律中盘旋。
係據美国:Dodd Mead, 1950版[Three Blind Mice and Other Stories]翻譯的。這部短篇小說集,貴州版全集沒有收入,此集中除《捕鼠器》原作小說《三只瞎老鼠》以外的其它作品,因亦收入其它被貴州全集版翻譯的短篇小說集,所以只有《捕鼠器》原作小說《三只瞎老鼠》被貴州版全集“遺漏”了。此外,云南人民出版社 1981.07 版《埃奇威尔爵士之死》,收录长篇小说《埃奇威尔爵士之死》(即「人性记录」)及短篇集《三只瞎老鼠及其他》中的全部九個短篇,則云南人民出版社 1981.07 版《埃奇威尔爵士之死》其實即是「人性記錄」和「三只瞎老鼠及其他」的合集。
《捕鼠器》据说是被改编成话剧最多的一部小说,和《无人生还》有异曲同工之妙。在一个相对封闭的环境下,凶手混进被害者之中,每个人似乎都有些不可告人的故事,每个人都看似有成为凶手的潜质。相互的猜忌让人觉得完全被孤立谁都不敢相信,恐惧会让人失去了理性的判断。这是个...
评分 评分<捕鼠器>,也就是三个瞎老鼠这篇短篇,有一个最大的漏洞,那就是梅特卡夫上校最后承认自己才是被派来的警察,并且一开始就怀疑了特雷特警探. 这就不符合常理了.既然上校早就知道此前的谋杀案和这个旅馆有所联系,并且特雷特警探一出现就已经怀疑了.那么他为什么没有盯住凶手? 试问...
评分慕名而读,第一次体会推理剧本 因为是剧本,所以比想象的要快读完,挺愉悦的 不恐怖 也没有时间和文化的隔阂
演成话剧也许很好看,但剧本Or小说本身不行。
评分3.8 我疑惑的是为毛这书要归在“Poirot"系列,明显马普尔小姐出场比较多好吗
评分不多说了,就好看!
评分短篇也挺有意思的。
评分“他是被一尊維納斯像砸死的”,這讓他陷入了詩意的沉思之中。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有