王国维(1877—1927) 字静安,号观堂,浙江海宁盐官镇人。清末秀才。我国近现代在文学、美学、史学、哲学、古文字、考古学等各方面成就卓著的学术巨子,国学大师。
李又安 美籍汉学家,王国维研究专家,英文原名Adele Austin Rickett。20世纪40年代末50年代初曾在北京清华大学外国语文系任教。编著有《中国的文学观:孔夫子到梁启超》。
《人间词话:英汉对照(双语插图本)》是中国词学理论的代表作。王国维以西方哲学、美学和文学的视野,评述了中国词学的发展史,分析了词的表现手法,评价了历史上的重要词人和词评家,并阐述了自己的词学理论。《人间词话》是晚清以来最有影响的著作之一,被众多学者奉为中国古典文艺美学的里程碑。
王国维先生的这一著作在我的阅读接受史中的地位相当于“野马的缰绳”,以之为转折,我开始改变过去信马由缰、胡乱进食的阅读习惯,进而逐步按照学术兴趣和研究目标的“预设前景”来进行有系统、有目的、有方向的读书活动。可以说,我的思维模式更倾向于举一反三的延展开放式,...
评分 评分王国维先生的这一著作在我的阅读接受史中的地位相当于“野马的缰绳”,以之为转折,我开始改变过去信马由缰、胡乱进食的阅读习惯,进而逐步按照学术兴趣和研究目标的“预设前景”来进行有系统、有目的、有方向的读书活动。可以说,我的思维模式更倾向于举一反三的延展开放式,...
评分英译赞,没想到可以把词的意境也翻译出来;今译一般。前言里提到有人说中国的文学批判是写给聪明人看的,字简而求一点即通,我觉得更准确的说,是写给识己的文人看的,疏疏几语皆是文人的清高,抒己见,不过希望有缘人识之。
评分曾被语文老师奉为词评论之宝典的人间词话,其实只是薄薄一本。译者前言一句话非常认同,中国的文学批评作品是写给聪明人看的,因此无需多费口舌,西方文学批评是写给蠢人看的,需要把每条原理写清楚...鉴赏评论多有主观意识,在读词不多的情况下至少有了鉴赏的标准,词就像画,艺术品表达的是一份境界,多看名人作品总是有道理的。除去词人字号名的各种跳跃式翻译,英文的好处就是即使你看不懂原文和白话文的诗句,也能从另一种解读中获得些许线索,我就是那个蠢人读者。
评分英译赞,没想到可以把词的意境也翻译出来;今译一般。前言里提到有人说中国的文学批判是写给聪明人看的,字简而求一点即通,我觉得更准确的说,是写给识己的文人看的,疏疏几语皆是文人的清高,抒己见,不过希望有缘人识之。
评分英译赞,没想到可以把词的意境也翻译出来;今译一般。前言里提到有人说中国的文学批判是写给聪明人看的,字简而求一点即通,我觉得更准确的说,是写给识己的文人看的,疏疏几语皆是文人的清高,抒己见,不过希望有缘人识之。
评分英译赞,没想到可以把词的意境也翻译出来;今译一般。前言里提到有人说中国的文学批判是写给聪明人看的,字简而求一点即通,我觉得更准确的说,是写给识己的文人看的,疏疏几语皆是文人的清高,抒己见,不过希望有缘人识之。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有