作者簡介
董樂山(1924-1999) 浙江寜波人。造詣深厚的翻譯傢、作傢與美國問題研究專傢。1946年畢業於上海聖約翰大學英國文學專業。解放後曾長期從事新聞翻譯和英語教學工作。1950年後曆任新華社參編部翻譯、審稿,北京第二外國語學院英語教師,1957年被錯劃為右派,1979年獲得改正,1981年從北京第二外國語學院調到中國社會科學院,擔任美國研究所研究員、新聞所研究生導師、研究生院美國係主任等職。
《鬼作傢》內容簡介:瑞典漢學傢馬悅然去年在上海“當代中國文學研討會”上把中國文學傢沒有能夠獲得諾貝爾文學奬的原因歸咎於翻譯質量不佳,引起輿論嘩然。後來他大概發現“打擊麵過寬”,迴國以後與記者談話時,對把外國文學譯成中文的翻譯工作恭維瞭幾旬,但他仍堅持認為中國文學譯成外文的翻譯質量不高的看法。
In a literature class on nature writings, one of my professors used to ask us: "What can fiction do?" Of course, that seemed to be not only a legitimate but also necessary question considering the context of the class. Why do we need to absorb the knowledge...
評分小时候,时见大院里老干部冲冠怒,有时因为报纸上“防癌小常识”栏目出现错别字,有时是因为副食商店卖的松仁小肚以次充好。常听到的一句台词是:“这得向他们领导反映!” 现在的生活里,可气可叹的事情太多,老干部看也看晕了,早忘了向领导反映这码事。何况领导往往也忙于...
評分“他妈的杂拌酸泡菜在乱放空枪!把人都吓跑了。” “对准那一排中间打一枪试试看,”穆尔凡尼说,他是个足智多谋的人。“那边有一块红石头,他一定要经过的。快!” 奥塞里斯把枪瞄准到六百码外就扳机开火。子弹在那块石头底部的一丛龙胆草中飞溅起一阵尘土。 “够...
評分 評分小时候,时见大院里老干部冲冠怒,有时因为报纸上“防癌小常识”栏目出现错别字,有时是因为副食商店卖的松仁小肚以次充好。常听到的一句台词是:“这得向他们领导反映!” 现在的生活里,可气可叹的事情太多,老干部看也看晕了,早忘了向领导反映这码事。何况领导往往也忙于...
該齣版社根本愧對自己名字裏“編譯”那兩個字。讓任何一個略有責任心的非文盲校對一遍,錯字都會比這本書少得多。
评分譯文的確很棒,隻是短篇的選擇算不上傑作。
评分閱讀的時候看不進去還以為是我自己的問題,看到評分和評論後我放心瞭
评分閱讀的時候看不進去還以為是我自己的問題,看到評分和評論後我放心瞭
评分看完後成瞭校注
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有