A stunning novel of the Holocaust from a Newbery Medalist
He's a boy called Jew. Gypsy. Stopthief. Filthy son of Abraham.
He's a boy who lives in the streets of Warsaw. He's a boy who steals food for himself, and the other orphans. He's a boy who believes in bread, and mothers, and angels.
He's a boy who wants to be a Nazi, with tall, shiny jackboots of his own-until the day that suddenly makes him change his mind.
And when the trains come to empty the Jews from the ghetto of the damned, he's a boy who realizes it's safest of all to be nobody.
Newbery Medalist Jerry Spinelli takes us to one of the most devastating settings imaginable-Nazi-occupied Warsaw during World War II-and tells a tale of heartbreak, hope, and survival through the bright eyes of a young Holocaust orphan.
杰里•史宾尼利(Jerry Spinelli),美国著名作家。作品包括获1991年纽伯瑞金奖的《马尼西亚传奇》(Maniac Magee)、获1998年纽伯瑞银奖的《小杀手》(Wringer),以及《失败者》(Loser)、《碰撞》(Crash)和自传体小说《悠悠绳扣》(Knots in My Yo-yo String)等。他的小说既有趣又耐人寻味,深受读者喜爱,本本都被美国教育界和文学评论界推荐。他目前与家人一起居住于宾夕法尼亚州。
编辑,译者都出来了~ 是篇比较客观的评论啊~ 为什么木有了? 纯属凑字 ↓↓↓ —————————————— 请尊重创作者的劳动,勿提供下载信息、或转载他人的文章。 为了鼓励有益的分享, 少于50字的评论将在前页论坛里发表。 如果评论涉及电影和小说的结局和关键情...
评分■禾刀 急不可耐地读完了杰里·史宾尼利以二战为背景的儿童小说《别问我是谁》,很大程度上是冲着封面上“电影《美丽人生》的文学诠释”这句话。 广告也罢,事实也罢,仅仅基于这样一组沉重的数据,战争中的儿童,便不应堕入文学的真空:虽然今天没有世界大战,但据联合国2...
评分看的翻译版,平实的文字看着却很感动,后面很催泪,尤其是甄妮娜死后的那段。从人物的对话可以看出战争的残酷,米萨是战争的受害者,他活了下了,但是战争已经毁灭了他的一生,留给他的创痛永远无法抚平,还好,他离去的时候,有亲人陪伴着
评分我没看过英文原文,不知道英文原文怎么样。 我只觉得中文句子奇怪得很。我连着读了十页,我实在看不下去了。故事梗概似乎很不错,但是正文太tmd奇怪,很多小句子不知所云,不知道他在说什么。 好的翻译应该是好的语文。哪怕我不看英文,你也应该提供清晰的表达,足够中国人说...
评分本人间断性的把这本书看完了...毕竟没有经历过战乱的那个年代,整本书还是节奏还是比较慢,而且波折也不是很大。在长筒靴子厮杀犹太人的背景下,主人公开始从年幼的“无知”,善良,天真,和经常以偷取粮食为一大兴事儿,到身边的旁边一个一个随着离去,诠释着不一样的美丽人生...
不会再看第二遍的书
评分不会再看第二遍的书
评分不会再看第二遍的书
评分不会再看第二遍的书
评分不会再看第二遍的书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有