Community Interpreting

Community Interpreting pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Hale, Sandra
出品人:
页数:320
译者:
出版时间:2007-11
价格:$ 45.20
装帧:
isbn号码:9781403940698
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 教材
  • 口译
  • 社区口译
  • 医疗口译
  • 法律口译
  • 教育口译
  • 社会工作
  • 跨文化交际
  • 语言服务
  • 移民
  • 翻译理论
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

This book presents a comprehensive overview of the field of Community Interpreting. It caters for interpreters, interpreting students, educators and researchers and other professionals who work with interpreters. The book explores the relationship between research, training and practice. It reviews the main theoretical concepts and research results; it describes the main issues surrounding the practice and the training of interpreters, highlighting the voices of the different key participants; and it identifies areas of much needed research to provide relevant answers to those issues.

好的,这是一份关于一本名为《Community Interpreting》的图书的详细简介,内容专注于其涵盖的其他主题,完全不涉及社区口译本身: --- 图书名称: Navigating the Labyrinth: Advanced Topics in Cross-Cultural Communication and Linguistic Mediation 图书简介 《Navigating the Labyrinth: Advanced Topics in Cross-Cultural Communication and Linguistic Mediation》是一部深度探究全球化背景下跨文化交际复杂性、语言中介机制及其伦理挑战的权威性著作。本书超越了传统语言学和文化研究的范畴,旨在为学者、高级从业者以及跨文化项目管理者提供一个精细的分析框架,以理解和应对日益复杂的国际交流环境。 本书共分为五个主要部分,深入剖析了从微观的语篇分析到宏观的社会文化建构等多个维度。 第一部分:跨文化语篇的建构与解构 本部分聚焦于语言如何在外力驱动下构建和重塑文化现实。作者首先引入“隐形框架理论”(Invisible Framing Theory),探讨在不同语言体系中,核心概念的翻译和转述如何无意识地导向特定的意识形态立场。这部分详细分析了跨文化文本(如官方文件、新闻报道和学术论文)中的语用偏差和语义漂移现象。我们考察了从高语境文化到低语境文化在信息传递效率和清晰度上的根本差异,并提出了一套量化分析工具,用于识别和修正跨文化语篇中的误导性表述。具体章节包括对“尊重”与“直接性”在不同文化语境中表现形式的辨析,以及对专业术语在跨文化交流中如何被“再语境化”的案例研究。 第二部分:专业领域中的语言中介与知识传递 本书的第二部分转向专业知识如何在不同语言和文化背景下进行精确且有效的知识传递。这不仅仅是简单的词汇转换,而是关于“概念结构重组”的过程。我们详细探讨了科学、法律和商业领域中专业术语的演变轨迹,分析了它们在跨文化传播中面临的阻力。例如,在法律领域,涉及“责任”和“权利”的定义在大陆法系和英美法系之间的微妙差异,以及如何构建一个既能保持法律精确性又能被非母语专业人士理解的桥梁。此外,本部分还探讨了技术文档的本地化策略,重点分析了如何平衡全球统一标准与地方文化接受度之间的矛盾。 第三部分:数字时代的人机交互与语言界面设计 随着人工智能和自动化技术的飞速发展,本部分审视了机器在模拟人类语言交互方面的潜力与局限。我们深入研究了自然语言处理(NLP)模型在处理低资源语言和方言变体时所遇到的挑战,特别是模型训练数据中的文化偏见如何被放大并固化到算法输出中。书中提出了一种“文化适应性算法优化”模型,旨在通过集成人类反馈和文化敏感性评分,来提升机器翻译和虚拟助手在复杂跨文化场景中的表现。我们还分析了界面设计如何影响用户对信息的感知和信任度,包括色彩、符号和交互流程在不同文化群体中的差异化解读。 第四部分:伦理困境与权力动态的考察 本书的第四部分是关于跨文化交流中伦理责任和权力平衡的深刻反思。作者认为,任何形式的语言中介行为都不可避免地涉及权力关系,掌握主要交流媒介的一方往往处于优势地位。本部分探讨了在跨文化谈判、国际合作项目中的权力不平等问题,并分析了信息控制如何被用作策略性工具。伦理讨论聚焦于“信息忠实度”与“文化敏感性”之间的张力,特别是当文化规范要求对某些敏感信息进行调整或过滤时,中介者应如何恪守职业操守。我们通过详细的道德案例分析,为从业者提供了处理利益冲突和保密性要求的实用指南。 第五部分:全球治理与跨文化政策制定 最后一部分将视角提升至全球治理层面,探讨语言和文化多样性如何在国际组织、多边会议和全球政策制定中发挥作用。本部分评估了不同国家和地区在国际谈判中对语言策略的使用,分析了官方文件和多语种条约的制定过程中的语言障碍。书中特别关注了全球卫生危机、气候变化等议题的跨文化传播,研究了如何构建能被全球不同文化群体理解和接受的统一叙事。本书最后提出了一个面向未来的框架,旨在促进更具包容性和有效性的全球对话机制。 《Navigating the Labyrinth》不仅是一本理论著作,更是一份操作手册,它为所有在跨文化领域工作的人士提供了一个批判性思考的工具箱,帮助他们更精细地理解和管理人类交流中的复杂性和细微差别。 ---

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

只有Sandra的学生才会读这本书吧。。。

评分

只有Sandra的学生才会读这本书吧。。。

评分

考试要看的书……是学校一叫兽写的

评分

只有Sandra的学生才会读这本书吧。。。

评分

只有Sandra的学生才会读这本书吧。。。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有