Idioms of the Greek New Testament (Biblical Languages

Idioms of the Greek New Testament (Biblical Languages pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

斯丹利.波特(Stanley E. Porter)

執教鞭長達25年之久。他目前是加拿大McMaster 神學院的校長兼教務長,也是該校的新約教授,在該校任教已有12年的時間,著作等身,已經出版的就有18本書,230篇期刊文章,參與編輯的書籍也將近80本之多。其研究範圍廣泛,舉凡希臘文、語言學、釋經學、詮釋方法、福音書、使徒行傳、保羅書信、蒲草紙古文稿學、希羅背景等,皆屬他所專長的領域。

出版者:Bloomsbury T&T Clark
作者:Stanley E. Porter
出品人:
页数:339
译者:
出版时间:1992-7-1
价格:USD 70.00
装帧:Paperback
isbn号码:9781850753797
丛书系列:
图书标签:
  • 语法 
  • 語言 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

读后感

评分

译者是贵教神学院的希腊语教师。语法术语aspect[体]通篇都被译作了“观点”……就算是“方面”也比“观点”要好一些啊……总之真是【属灵】的语法书译本,神恩满满哦~ 一星鼓励! 今天又发现attraction译作“吸引”~~~~ 满满的萌点好【吸引】人家继续阅读哦~~~~

评分

译者是贵教神学院的希腊语教师。语法术语aspect[体]通篇都被译作了“观点”……就算是“方面”也比“观点”要好一些啊……总之真是【属灵】的语法书译本,神恩满满哦~ 一星鼓励! 今天又发现attraction译作“吸引”~~~~ 满满的萌点好【吸引】人家继续阅读哦~~~~

评分

译者是贵教神学院的希腊语教师。语法术语aspect[体]通篇都被译作了“观点”……就算是“方面”也比“观点”要好一些啊……总之真是【属灵】的语法书译本,神恩满满哦~ 一星鼓励! 今天又发现attraction译作“吸引”~~~~ 满满的萌点好【吸引】人家继续阅读哦~~~~

评分

译者是贵教神学院的希腊语教师。语法术语aspect[体]通篇都被译作了“观点”……就算是“方面”也比“观点”要好一些啊……总之真是【属灵】的语法书译本,神恩满满哦~ 一星鼓励! 今天又发现attraction译作“吸引”~~~~ 满满的萌点好【吸引】人家继续阅读哦~~~~

评分

译者是贵教神学院的希腊语教师。语法术语aspect[体]通篇都被译作了“观点”……就算是“方面”也比“观点”要好一些啊……总之真是【属灵】的语法书译本,神恩满满哦~ 一星鼓励! 今天又发现attraction译作“吸引”~~~~ 满满的萌点好【吸引】人家继续阅读哦~~~~

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有